Job 8:22
Context8:22 Those who hate you 1 will be clothed with shame, 2
and the tent of the wicked will be no more.”
Job 24:6
Context24:6 They reap fodder 3 in the field,
and glean 4 in the vineyard of the wicked.
Job 27:7
Context27:7 “May my enemy be like the wicked, 5
my adversary 6 like the unrighteous. 7
Job 34:18
Context34:18 who says to a king, 8 ‘Worthless man’ 9
and to nobles, ‘Wicked men,’
Job 34:26
Context34:26 He strikes them for their wickedness, 10
in a place where people can see, 11
Job 36:6
Context36:6 He does not allow the wicked to live, 12
but he gives justice to the poor.
Job 36:17
Context36:17 But now you are preoccupied with the judgment due the wicked,
judgment and justice take hold of you.
Job 38:13
Context38:13 that it might seize the corners of the earth, 13
and shake the wicked out of it?
Job 38:15
Context38:15 Then from the wicked the light is withheld,


[8:22] 1 sn These verses show several points of similarity with the style of the Book of Psalms. “Those who hate you” and the “evil-doers” are fairly common words to describe the ungodly in the Psalms. “Those who hate you” are enemies of the righteous man because of the parallelism in the verse. By this line Bildad is showing Job that he and his friends are not among those who are his enemies, and that Job himself is really among the righteous. It is an appealing way to end the discourse. See further G. W. Anderson, “Enemies and Evil-doers in the Book of Psalms,” BJRL 48 (1965/66): 18-29.
[8:22] 2 tn “Shame” is compared to a garment that can be worn. The “shame” envisioned here is much more than embarrassment or disgrace – it is utter destruction. For parallels in the Psalms, see Pss 35:26; 132:18; 109:29.
[24:6] 3 tc The word בְּלִילוֹ (bÿlilo) means “his fodder.” It is unclear to what this refers. If the suffix is taken as a collective, then it can be translated “they gather/reap their fodder.” The early versions all have “they reap in a field which is not his” (taking it as בְּלִי לוֹ, bÿli lo). A conjectural emendation would change the word to בַּלַּיְלָה (ballaylah, “in the night”). But there is no reason for this.
[24:6] 4 tn The verbs in this verse are uncertain. In the first line “reap” is used, and that would be the work of a hired man (and certainly not done at night). The meaning of this second verb is uncertain; it has been taken to mean “glean,” which would be the task of the poor.
[27:7] 5 sn Of course, he means like his enemy when he is judged, not when he is thriving in prosperity and luxury.
[27:7] 6 tn The form is the Hitpolel participle from קוּם (qum): “those who are rising up against me,” or “my adversary.”
[27:7] 7 tc The LXX made a free paraphrase: “No, but let my enemies be as the overthrow of the ungodly, and they that rise up against me as the destruction of transgressors.”
[34:18] 7 tc Heb “Does one say,” although some smooth it out to say “Is it fit to say?” For the reading “who says,” the form has to be repointed to הַאֹמֵר (ha’omer) meaning, “who is the one saying.” This reading is supported by the LXX, Vulgate, and Syriac. Also it seems to flow better with the following verse. It would be saying that God is over the rulers and can rebuke them. The former view is saying that no one rebukes kings, much less Job rebuking God.
[34:18] 8 tn The word בְּלִיָּעַל (bÿliyya’al) means both “worthless” and “wicked.” It is common in proverbial literature, and in later writings it became a description of Satan. It is usually found with “son of.”
[34:26] 9 tn Heb “under wicked men,” or “under wickednesses.” J. C. Greenfield shows that the preposition can mean “among” as well (“Prepositions B Tachat in Jes 57:5,” ZAW 32 [1961]: 227). That would allow “among wicked men.” It could also be “instead of” or even “in return for [their wickedness]” which is what the RSV does.
[34:26] 10 tn The text simply uses רֹאִים (ro’im): “[in the place where there are] seers,” i.e., spectators.
[36:6] 11 tn Or “he does not keep the wicked alive.”
[38:13] 13 sn The poetic image is that darkness or night is like a blanket that covers the earth, and at dawn it is taken by the edges and shaken out. Since the wicked function under the cover of night, they are included in the shaking when the dawn comes up.
[38:15] 15 tn Heb “the raised arm.” The words “in violence” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation to clarify the metaphor.
[38:15] 16 sn What is active at night, the violence symbolized by the raised arm, is broken with the dawn. G. R. Driver thought the whole verse referred to stars, and that the arm is the navigator’s term for the line of stars (“Two astronomical passages in the Old Testament,” JTS 4 [1953]: 208-12).