Job 8:8-10
Context8:8 “For inquire now of the former 1 generation,
and pay attention 2 to the findings 3
of their ancestors; 4
8:9 For we were born yesterday 5 and do not have knowledge,
since our days on earth are but a shadow. 6
8:10 Will they not 7 instruct you and 8 speak to you,
and bring forth words 9
from their understanding? 10
[8:8] 1 sn Bildad is not calling for Job to trace through the learning of antiquity, but of the most recent former generation. Hebrews were fond of recalling what the “fathers” had taught, for each generation recalled what their fathers had taught.
[8:8] 2 tn The verb כוֹנֵן (khonen, from כּוּן, kun) normally would indicate “prepare yourself” or “fix” one’s heart on something, i.e., give attention to it. The verb with the ל (lamed) preposition after it does mean “to think on” or “to meditate” (Isa 51:13). But some commentators wish to change the כּ (kaf) to a בּ (bet) in the verb to get “to consider” (from בִּין, bin). However, M. Dahood shows a connection between כּנן (knn) and שׁאל (sh’l) in Ugaritic (“Hebrew-Ugaritic Lexicography,” Bib 46 [1965]: 329).
[8:8] 3 tn The Hebrew has “the search of their fathers,” but the word is probably intended to mean what that observation or search yielded (so “search” is a metonymy of cause).
[8:9] 5 tn The Hebrew has “we are of yesterday,” the adverb functioning as a predicate. Bildad’s point is that they have not had time to acquire great knowledge because they are recent.
[8:9] 6 tn E. Dhorme (Job, 116) observes that the shadow is the symbol of ephemeral things (14:2; 17:7; Ps 144:4). The shadow passes away quickly (116).
[8:10] 7 tn The sentence begins emphatically: “Is it not they.”
[8:10] 8 tn The “and” is not present in the line. The second clause seems to be in apposition to the first, explaining it more thoroughly: “Is it not they [who] will instruct you, [who] will speak to you.”
[8:10] 9 tn The noun may have been left indeterminate for the sake of emphasis (GKC 401-2 §125.c), meaning “important words.”