NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Job 9:21

Context

9:21 I am blameless. 1  I do not know myself. 2 

I despise my life.

Job 31:13

Context

31:13 “If I have disregarded the right of my male servants

or my female servants

when they disputed 3  with me,

Job 42:6

Context

42:6 Therefore I despise myself, 4 

and I repent in dust and ashes!

Drag to resizeDrag to resize

[9:21]  1 tn Dhorme, in an effort to avoid tautology, makes this a question: “Am I blameless?” The next clause then has Job answering that he does not know. But through the last section Job has been proclaiming his innocence. The other way of interpreting these verses is to follow NIV and make all of them hypothetical (“If I were blameless, he would pronounce me guilty”) and then come to this verse with Job saying, “I am blameless.” The second clause of this verse does not fit either view very well. In vv. 20, 21, and 22 Job employs the same term for “blameless” (תָּם, tam) as in the prologue (1:1). God used it to describe Job in 1:8 and 2:3. Bildad used it in 8:20. These are the final occurrences in the book.

[9:21]  2 tn The meaning of the expression “I do not know myself” seems to be, “I do not care.” NIV translates it, “I have no concern for my life.”

[31:13]  3 tn This construction is an adverbial clause using the temporal preposition, the infinitive from רִיב (riv, “contend”), and the suffix which is the subjective genitive.

[42:6]  5 tn Or “despise what I said.” There is no object on the verb; Job could be despising himself or the things he said (see L. J. Kuyper, “Repentance of Job,” VT 9 [1959]: 91-94).



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA