Job 9:22
Context9:22 “It is all one! 1 That is why I say, 2
‘He destroys the blameless and the guilty.’
Job 13:9
Context13:9 Would it turn out well if he would examine 3 you?
Or as one deceives 4 a man would you deceive him?
Job 30:24
Context30:24 “Surely one does not stretch out his hand
against a broken man 5
when he cries for help in his distress. 6
Job 33:14
Context33:14 “For God speaks, the first time in one way,
the second time in another,
though a person does not perceive 7 it.
Job 36:4
Context36:4 For in truth, my words are not false;
it is one complete 8 in knowledge
who is with you.


[9:22] 1 tc The LXX omits the phrase “It is all one.” Modern scholars either omit it or transpose it for clarity.
[9:22] 2 tn The relationships of these clauses is in some question. Some think that the poet has inverted the first two, and so they should read, “That is why I have said: ‘It is all one.’” Others would take the third clause to be what was said.
[13:9] 3 tn The verb חָפַר (khafar) means “to search out, investigate, examine.” In the conditional clause the imperfect verb expresses the hypothetical case.
[13:9] 4 tn Both the infinitive and the imperfect of תָּלַל (talal, “deceive, mock”) retain the ה (he) (GKC 148 §53.q). But for the alternate form, see F. C. Fensham, “The Stem HTL in Hebrew,” VT 9 (1959): 310-11. The infinitive is used here in an adverbial sense after the preposition.
[30:24] 5 tc Here is another very difficult verse, as is attested by the differences among commentaries and translations. The MT has “surely not against a ruinous heap will he [God] put forth his [God’s] hand.” But A. B. Davidson takes Job as the subject, reading “does not one stretch out his hand in his fall?” The RSV suggests a man walking in the ruins and using his hand for support. Dillmann changed it to “drowning man” to say “does not a drowning man stretch out his hand?” Beer has “have I not given a helping hand to the poor?” Dhorme has, “I did not strike the poor man with my hand.” Kissane follows this but retains the verb form, “one does not strike the poor man with his hand.”
[30:24] 6 tc The second colon is also difficult; it reads, “if in his destruction to them he cries.” E. Dhorme (Job, 425-26) explains how he thinks “to them” came about, and he restores “to me.” This is the major difficulty in the line, and Dhorme’s suggestion is the simplest resolution.
[33:14] 7 tn The Syriac and the Vulgate have “and he does not repeat it,” a reading of the text as it is, according to E. Dhorme (Job, 403). But his argument is based on another root with this meaning – a root which does not exist (see L. Dennefeld, RB 48 [1939]: 175). The verse is saying that God does speak to man.
[36:4] 9 tn The word is תְּמִים (tÿmim), often translated “perfect.” It is the same word used of Job in 2:3. Elihu is either a complete stranger to modesty or is confident regarding the knowledge that he believes God has revealed to him for this situation. See the note on the heading before 32:1.