Job 9:28
Context9:28 I dread 1 all my sufferings, 2
for 3 I know that you do not hold me blameless. 4
Job 10:13
Context10:13 “But these things 5 you have concealed in your heart;
I know that this 6 is with you: 7
Job 13:2
Context13:2 What you know, 8 I 9 know also;
I am not inferior 10 to you!
Job 13:18
Context13:18 See now, 11 I have prepared 12 my 13 case; 14
I know that I am right. 15
Job 19:25
Context19:25 As for me, I know that my Redeemer 16 lives,
and that as the last 17
he will stand upon the earth. 18
Job 23:3
Context23:3 O that I knew 19 where I might find him, 20
that I could come 21 to his place of residence! 22
Job 29:16
Context29:16 I was a father 23 to the needy,
and I investigated the case of the person I did not know;
Job 30:23
Context30:23 I know that you are bringing 24 me to death,
to the meeting place for all the living.
Job 32:22
Context32:22 for I do not know how to give honorary titles, 25
if I did, 26 my Creator would quickly do away with me. 27
Job 42:2
Context42:2 “I know that you can do all things;
no purpose of yours can be thwarted;


[9:28] 1 tn The word was used in Job 3:25; it has the idea of “dread, fear, tremble at.” The point here is that even if Job changes his appearance, he still dreads the sufferings, because he knows that God is treating him as a criminal.
[9:28] 2 sn See Job 7:15; see also the translation by G. Perles, “I tremble in every nerve” (“The Fourteenth Edition of Gesenius-Buhl’s Dictionary,” JQR 18 [1905/06]: 383-90).
[9:28] 3 tn The conjunction “for” is supplied in the translation.
[9:28] 4 sn A. B. Davidson (Job, 73) appropriately notes that Job’s afflictions were the proof of his guilt in the estimation of God. If God held him innocent, he would remove the afflictions.
[10:13] 5 sn “These things” refers to the affliction that God had brought on Job. They were concealed by God from the beginning.
[10:13] 6 sn The meaning of the line is that this was God’s purpose all along. “These things” and “this” refer to the details that will now be given in the next few verses.
[10:13] 7 sn The contradiction between how God had provided for and cared for Job’s life and how he was now dealing with him could only be resolved by Job with the supposition that God had planned this severe treatment from the first as part of his plan.
[13:2] 9 tn Heb “Like your knowledge”; in other words Job is saying that his knowledge is like their knowledge.
[13:2] 10 tn The pronoun makes the subject emphatic and stresses the contrast: “I know – I also.”
[13:2] 11 tn The verb “fall” is used here as it was in Job 4:13 to express becoming lower than someone, i.e., inferior.
[13:18] 13 tn The particle הִנֵּה (hinneh) functions almost as an imperative here, calling attention to what follows: “look” (archaic: behold).
[13:18] 14 tn The verb עָרַךְ (’arakh) means “to set in order, set in array [as a battle], prepare” in the sense here of arrange and organize a lawsuit.
[13:18] 15 tn The pronoun is added because this is what the verse means.
[13:18] 16 tn The word מִשְׁפָּט (mishpat) usually means “judgment; decision.” Here it means “lawsuit” (and so a metonymy of effect gave rise to this usage; see Num 27:5; 2 Sam 15:4).
[13:18] 17 tn The pronoun is emphatic before the verb: “I know that it is I who am right.” The verb means “to be right; to be righteous.” Some have translated it “vindicated,” looking at the outcome of the suit.
[19:25] 17 tn Or “my Vindicator.” The word is the active participle from גָּאַל (ga’al, “to redeem, protect, vindicate”). The word is well-known in the OT because of its identification as the kinsman-redeemer (see the Book of Ruth). This is the near kinsman who will pay off one’s debts, defend the family, avenge a killing, marry the widow of the deceased. The word “redeemer” evokes the wrong connotation for people familiar with the NT alone; a translation of “Vindicator” would capture the idea more. The concept might include the description of the mediator already introduced in Job 16:19, but surely here Job is thinking of God as his vindicator. The interesting point to be stressed here is that Job has said clearly that he sees no vindication in this life, that he is going to die. But he knows he will be vindicated, and even though he will die, his vindicator lives. The dilemma remains though: his distress lay in God’s hiding his face from him, and his vindication lay only in beholding God in peace.
[19:25] 18 tn The word אַחֲרוּן (’akharon, “last”) has triggered a good number of interpretations. Here it is an adjectival form and not adverbial; it is an epithet of the vindicator. Some commentators, followed by the RSV, change the form to make it adverbial, and translate it “at last.” T. H. Gaster translates it “even if he were the last person to exist” (“Short notes,” VT 4 [1954]: 78).
[19:25] 19 tn The Hebrew has “and he will rise/stand upon [the] dust.” The verb קוּם (qum) is properly “to rise; to arise,” and certainly also can mean “to stand.” Both English ideas are found in the verb. The concept here is that of God rising up to mete out justice. And so to avoid confusion with the idea of resurrection (which although implicit in these words which are pregnant with theological ideas yet to be revealed, is not explicitly stated or intended in this context) the translation “stand” has been used. The Vulgate had “I will rise,” which introduced the idea of Job’s resurrection. The word “dust” is used as in 41:33. The word “dust” is associated with death and the grave, the very earthly particles. Job assumes that God will descend from heaven to bring justice to the world. The use of the word also hints that this will take place after Job has died and returned to dust. Again, the words of Job come to mean far more than he probably understood.
[23:3] 21 tn The optative here is again expressed with the verbal clause, “who will give [that] I knew….”
[23:3] 22 tn The form in Hebrew is וְאֶמְצָאֵהוּ (vÿ’emtsa’ehu), simply “and I will find him.” But in the optative clause this verb is subordinated to the preceding verb: “O that I knew where [and] I might find him.” It is not unusual to have the perfect verb followed by the imperfect in such coordinate clauses (see GKC 386 §120.e). This could also be translated making the second verb a complementary infinitive: “knew how to find him.”
[23:3] 23 tn This verb also depends on מִי־יִתֵּן (mi-yitten, “who will give”) of the first part, forming an additional clause in the wish formula.
[23:3] 24 tn Or “his place of judgment.” The word is from כּוּן (kun, “to prepare; to arrange”) in the Polel and the Hiphil conjugations. The noun refers to a prepared place, a throne, a seat, or a sanctuary. A. B. Davidson (Job, 169) and others take the word to mean “judgment seat” or “tribunal” in this context.
[29:16] 25 sn The word “father” does not have a wide range of meanings in the OT. But there are places that it is metaphorical, especially in a legal setting like this where the poor need aid.
[30:23] 29 tn The imperfect verb would be a progressive imperfect, it is future, but it is also already underway.
[32:22] 33 tn The construction uses a perfect verb followed by the imperfect. This is a form of subordination equivalent to a complementary infinitive (see GKC 385-86 §120.c).
[32:22] 34 tn The words “if I did” are supplied in the translation to make sense out of the two clauses.