
 
    	[9:32] 1 tn The personal pronoun that would be expected as the subject of a noun clause is sometimes omitted (see GKC 360 §116.s). Here it has been supplied.
[9:32] 2 tn The consecutive clause is here attached without the use of the ו (vav), but only by simple juxtaposition (see GKC 504-5 §166.a).
[9:32] 3 tn The sense of the verb “come” with “together in judgment” means “to confront one another in court.” See Ps 143:2.
[24:6] 4 tc The word בְּלִילוֹ (bÿlilo) means “his fodder.” It is unclear to what this refers. If the suffix is taken as a collective, then it can be translated “they gather/reap their fodder.” The early versions all have “they reap in a field which is not his” (taking it as בְּלִי לוֹ, bÿli lo). A conjectural emendation would change the word to בַּלַּיְלָה (ballaylah, “in the night”). But there is no reason for this.
[24:6] 5 tn The verbs in this verse are uncertain. In the first line “reap” is used, and that would be the work of a hired man (and certainly not done at night). The meaning of this second verb is uncertain; it has been taken to mean “glean,” which would be the task of the poor.







 
    	 
    
 
