Job 9:7
Context9:7 he who commands the sun and 1 it does not shine 2
and seals up 3 the stars;
Job 36:10
Context36:10 And he reveals 4 this 5 for correction,
and says that they must turn 6 from evil.
Job 36:32
Context36:32 With his hands 7 he covers 8 the lightning,
and directs it against its target.
Job 37:12
Context37:12 The clouds 9 go round in circles,
wheeling about according to his plans,
to carry out 10 all that he commands them
over the face of the whole inhabited world.


[9:7] 1 tn The form could also be subordinated, “that it shine not” (see further GKC 323 §109.g).
[9:7] 2 tn The verb זָרַח (zarakh) means “rise.” This is the ordinary word for the sunrise. But here it probably has the idea of “shine; glisten,” which is also attested in Hebrew and Aramaic.
[9:7] 3 tn The verb חָתַם (khatam) with בְּעַד (bÿ’ad) before its complement, means “to seal; to wall up; to enclose.” This is a poetic way of saying that God prevents the stars from showing their light.
[36:10] 4 tn The idiom once again is “he uncovers their ear.”
[36:10] 5 tn The revelation is in the preceding verse, and so a pronoun must be added to make the reference clear.
[36:10] 6 tn The verb שׁוּב (shuv, “to turn; to return”) is one of the two major words in the OT for “repent” – to return from evil. Here the imperfect should be obligatory – they must do it.
[36:32] 7 tn R. Gordis (Job, 422) prefers to link this word with the later Hebrew word for “arch,” not “hands.”
[36:32] 8 tn Because the image might mean that God grabs the lightning and hurls it like a javelin (cf. NLT), some commentators want to change “covers” to other verbs. Dhorme has “lifts” (נִשָּׂא [nissa’] for כִּסָּה [kissah]). This fit the idea of God directing the lightning bolts.
[37:12] 10 tn The words “the clouds” are supplied from v. 11; the sentence itself actually starts: “and it goes round,” referring to the cloud.