Joel 1:5
Context1:5 Wake up, you drunkards, 1 and weep!
Wail, all you wine drinkers, 2
because the sweet wine 3 has been taken away 4 from you. 5
Joel 3:9
Context3:9 Proclaim this among the nations:
“Prepare for a holy war!
Call out the warriors!
Let all these fighting men approach and attack! 6
Joel 3:11
Context3:11 Lend your aid 7 and come,
all you surrounding nations,
and gather yourselves 8 to that place.”
Bring down, O Lord, your warriors! 9


[1:5] 1 sn The word drunkards has a double edge here. Those accustomed to drinking too much must now lament the unavailability of wine. It also may hint that the people in general have become religiously inebriated and are unresponsive to the Lord. They are, as it were, drunkards from a spiritual standpoint.
[1:5] 2 sn Joel addresses the first of three groups particularly affected by the locust plague. In v. 5 he describes the effects on the drunkards, who no longer have a ready supply of intoxicating wine; in vv. 11-12 he describes the effects on the farmers, who have watched their labors come to naught because of the insect infestation; and in vv. 13-14 he describes the effects on the priests, who are no longer able to offer grain sacrifices and libations in the temple.
[1:5] 3 tn Heb “over the sweet wine, because it.” Cf. KJV, NIV, TEV, NLT “new wine.”
[1:5] 4 tn Heb “cut off” (so KJV, ASV, NASB, NRSV); NAB “will be withheld.”
[1:5] 5 tn Heb “your mouth.” This is a synecdoche of part (the mouth) for whole (the person).
[3:9] 6 tn Heb “draw near and go up.”
[3:11] 11 tn This Hebrew verb is found only here in the OT; its meaning is uncertain. Some scholars prefer to read here עוּרוּ (’uru, “arouse”) or חוּשׁוּ (khushu, “hasten”).
[3:11] 12 tc The present translation follows the reading of the imperative הִקָּבְצוּ (hiqqavÿtsu) rather than the perfect with vav (ו) consecutive וְנִקְבָּצוּ (vÿniqbbatsu) of the MT.
[3:11] 13 tc Some commentators prefer to delete the line “Bring down, O