NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Joel 2:19-27

Context

2:19 The Lord responded 1  to his people,

“Look! I am about to restore your grain 2 

as well as fresh wine and olive oil.

You will be fully satisfied. 3 

I will never again make you an object of mockery among the nations.

2:20 I will remove the one from the north 4  far from you.

I will drive him out to a dry and desolate place.

Those in front will be driven eastward into the Dead Sea, 5 

and those in back westward into the Mediterranean Sea. 6 

His stench will rise up as a foul smell.” 7 

Indeed, the Lord 8  has accomplished great things.

2:21 Do not fear, my land!

Rejoice and be glad,

because the Lord has accomplished great things!

2:22 Do not fear, wild animals! 9 

For the pastures of the wilderness are again green with grass.

Indeed, the trees bear their fruit;

the fig tree and the vine yield to their fullest. 10 

2:23 Citizens of Zion, 11  rejoice!

Be glad because of what the Lord your God has done! 12 

For he has given to you the early rains 13  as vindication.

He has sent 14  to you the rains –

both the early and the late rains 15  as formerly.

2:24 The threshing floors are full of grain;

the vats overflow with fresh wine and olive oil.

2:25 I will make up for the years 16 

that the ‘arbeh-locust 17  consumed your crops 18 

the yeleq-locust, the hasil-locust, and the gazam-locust –

my great army 19  that I sent against you.

2:26 You will have plenty to eat,

and your hunger will be fully satisfied; 20 

you will praise the name of the Lord your God,

who has acted wondrously in your behalf.

My people will never again be put to shame.

2:27 You will be convinced that I am in the midst of Israel.

I am the Lord your God; there is no other.

My people will never again be put to shame.

Drag to resizeDrag to resize

[2:19]  1 tn Heb “answered and said.”

[2:19]  2 tn Heb “Look! I am sending grain to you.” The participle used in the Hebrew text seems to suggest imminent action.

[2:19]  3 tc One of the Qumran manuscripts (4QXXIIc) inserts “and you will eat” before “and you will be fully satisfied” (the reading of the MT, LXX).

[2:20]  4 sn The allusion to the one from the north is best understood as having locusts in view. It is not correct to say that this reference to the enemy who came form the north excludes the possibility of a reference to locusts and must be understood as human armies. Although locust plagues usually approached Palestine from the east or southeast, the severe plague of 1915, for example, came from the northeast.

[2:20]  5 tn Heb “his face to the eastern sea.” In this context the eastern sea is probably the Dead Sea.

[2:20]  6 tn Heb “and his rear to the western sea.” The western sea refers to the Mediterranean Sea.

[2:20]  7 sn Heb “and his foul smell will ascend.” The foul smell probably refers to the unpleasant odor of decayed masses of dead locusts. The Hebrew word for “foul smell” is found only here in the Old Testament. The Hebrew word for “stench” appears only here and in Isa 34:3 and Amos 4:10. In the latter references it refers to the stench of dead corpses on a field of battle.

[2:20]  8 tn The Hebrew text does not have “the Lord.” Two interpretations are possible. This clause may refer to the enemy described in the immediately preceding verses, in which case it would have a negative sense: “he has acted in a high-handed manner.” Or it may refer to the Lord, in which case it would have a positive sense: “the Lord has acted in a marvelous manner.” This is clearly the sense of the same expression in v. 21, where in fact “the Lord” appears as the subject of the verb. It seems best to understand the clause the same way in both verses.

[2:22]  9 tn Heb “beasts of the field.”

[2:22]  10 tn Heb “their strength.” The trees and vines will produce a maximum harvest, in contrast to the failed agricultural conditions previously described.

[2:23]  11 tn Heb “sons of Zion.”

[2:23]  12 tn Heb “be glad in the Lord your God.”

[2:23]  13 tn Normally the Hebrew word הַמּוֹרֶה (hammoreh) means “the teacher,” but here and in Ps 84:7 it refers to “early rains.” Elsewhere the word for “early rains” is יוֹרֶה (yoreh). The phrase here הַמּוֹרֶה לִצְדָקָה (hammoreh litsdaqah) is similar to the expression “teacher of righteousness” (Heb., מוֹרֶה הַצֶּדֶק , moreh hatsedeq) found in the Dead Sea Scrolls referring to a particular charismatic leader, although the Qumran community seems not to have invoked this text in support of that notion.

[2:23]  14 tn Heb “caused to come down.”

[2:23]  15 sn For half the year Palestine is generally dry. The rainy season begins with the early rains usually in late October to early December, followed by the latter rains in March and April. Without these rains productive farming would not be possible, as Joel’s original readers knew only too well.

[2:25]  16 tn Heb “I will restore to you the years.”

[2:25]  17 sn The same four terms for locust are used here as in 1:4, but in a different order. This fact creates some difficulty for the notion that the four words refer to four distinct stages of locust development.

[2:25]  18 tn The term “your crops” does not appear in the Hebrew, but has been supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.

[2:25]  19 sn Here Joel employs military language to describe the locusts. In the prophet’s thinking this invasion was far from being a freak accident. Rather, the Lord is pictured here as a divine warrior who leads his army into the land as a punishment for past sin and as a means of bringing about spiritual renewal on the part of the people.

[2:26]  20 tn Heb “you will surely eat and be satisfied.”



TIP #22: To open links on Discovery Box in a new window, use the right click. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA