Joel 2:25
Context2:25 I will make up for the years 1
that the ‘arbeh-locust 2 consumed your crops 3 –
the yeleq-locust, the hasil-locust, and the gazam-locust –
my great army 4 that I sent against you.
Joel 3:4
Context3:4 Why are you doing these things to me, Tyre and Sidon? 5
Are you trying to get even with me, land of Philistia? 6
I will very quickly repay you for what you have done! 7


[2:25] 1 tn Heb “I will restore to you the years.”
[2:25] 2 sn The same four terms for locust are used here as in 1:4, but in a different order. This fact creates some difficulty for the notion that the four words refer to four distinct stages of locust development.
[2:25] 3 tn The term “your crops” does not appear in the Hebrew, but has been supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.
[2:25] 4 sn Here Joel employs military language to describe the locusts. In the prophet’s thinking this invasion was far from being a freak accident. Rather, the Lord is pictured here as a divine warrior who leads his army into the land as a punishment for past sin and as a means of bringing about spiritual renewal on the part of the people.
[3:4] 5 tn Heb “What [are] you [doing] to me, O Tyre and Sidon?”
[3:4] 7 tn Heb “quickly, speedily, I will return your recompense on your head.” This is an idiom for retributive justice and an equitable reversal of situation.