John 1:18
Context1:18 No one has ever seen God. The only one, 1 himself God, who is in closest fellowship with 2 the Father, has made God 3 known. 4
John 7:11
Context7:11 So the Jewish leaders 5 were looking for him at the feast, asking, “Where is he?” 6
John 9:28
Context9:28 They 7 heaped insults 8 on him, saying, 9 “You are his disciple! 10 We are disciples of Moses!
John 9:37
Context9:37 Jesus told him, “You have seen him; he 11 is the one speaking with you.” 12
John 13:25
Context13:25 Then the disciple whom Jesus loved 13 leaned back against Jesus’ chest and asked him, “Lord, who is it?”
John 18:13
Context18:13 They 14 brought him first to Annas, for he was the father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year. 15
John 20:16
Context20:16 Jesus said to her, “Mary.” She 16 turned and said to him in Aramaic, 17 “Rabboni” 18 (which means Teacher). 19


[1:18] 1 tc The textual problem μονογενὴς θεός (monogenh" qeo", “the only God”) versus ὁ μονογενὴς υἱός (Jo monogenh" Juio", “the only son”) is a notoriously difficult one. Only one letter would have differentiated the readings in the
[1:18] 2 tn Grk “in the bosom of” (an idiom for closeness or nearness; cf. L&N 34.18; BDAG 556 s.v. κόλπος 1).
[1:18] 3 tn Grk “him”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
[1:18] 4 sn Has made God known. In this final verse of the prologue, the climactic and ultimate statement of the earthly career of the Logos, Jesus of Nazareth, is reached. The unique One (John 1:14), the One who has taken on human form and nature by becoming incarnate (became flesh, 1:14), who is himself fully God (the Word was God, 1:1c) and is to be identified with the ever-living One of the Old Testament revelation (Exod 3:14), who is in intimate relationship with the Father, this One and no other has fully revealed what God is like. As Jesus said to Philip in John 14:9, “The one who has seen me has seen the Father.”
[7:11] 5 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the Jewish authorities or leaders who were Jesus’ primary opponents. See the note on the phrase “the Jewish leaders” in v. 1.
[7:11] 6 tn Grk “Where is that one?”
[9:28] 9 tn Grk “And they.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[9:28] 10 tn The Greek word means “to insult strongly” or “slander.”
[9:28] 12 tn Grk “You are that one’s disciple.”
[9:37] 14 tn The καί – καί (kai – kai) construction would normally be translated “both – and”: “You have both seen him, and he is the one speaking with you.” In this instance the English semicolon was used instead because it produces a smoother and more emphatic effect in English.
[13:25] 17 tn Grk “he”; the referent (the disciple Jesus loved) has been specified in the translation for clarity.
[18:13] 21 tn Grk “up, and brought.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[18:13] 22 sn Jesus was taken first to Annas. Only the Gospel of John mentions this pretrial hearing before Annas, and that Annas was the father-in-law of Caiaphas, who is said to be high priest in that year. Caiaphas is also mentioned as being high priest in John 11:49. But in 18:15, 16, 19, and 22 Annas is called high priest. Annas is also referred to as high priest by Luke in Acts 4:6. Many scholars have dismissed these references as mistakes on the part of both Luke and John, but as mentioned above, John 11:49 and 18:13 indicate that John knew that Caiaphas was high priest in the year that Jesus was crucified. This has led others to suggest that Annas and Caiaphas shared the high priesthood, but there is no historical evidence to support this view. Annas had been high priest from
[20:16] 26 tn Grk “in Hebrew.”
[20:16] 27 sn The Aramaic Rabboni means “my teacher” (a title of respect).