John 1:3
Context1:3 All things were created 1 by him, and apart from him not one thing was created 2 that has been created. 3
John 2:25
Context2:25 He did not need anyone to testify about man, 4 for he knew what was in man. 5
John 3:27
Context3:27 John replied, 6 “No one can receive anything unless it has been given to him from heaven.
John 6:52
Context6:52 Then the Jews who were hostile to Jesus 7 began to argue with one another, 8 “How can this man 9 give us his flesh to eat?”
John 7:33
Context7:33 Then Jesus said, “I will be with you for only a little while longer, 10 and then 11 I am going to the one who sent me.
John 11:3
Context11:3 So the sisters sent a message 12 to Jesus, 13 “Lord, look, the one you love is sick.”


[1:3] 1 tn Or “made”; Grk “came into existence.”
[1:3] 2 tn Or “made”; Grk “nothing came into existence.”
[1:3] 3 tc There is a major punctuation problem here: Should this relative clause go with v. 3 or v. 4? The earliest
[2:25] 4 tn The masculine form has been retained here in the translation to maintain the connection with “a man of the Pharisees” in 3:1, with the understanding that the reference is to people of both genders.
[2:25] 5 tn See previous note on “man” in this verse.
[3:27] 7 tn Grk “answered and said.”
[6:52] 10 tn Grk “Then the Jews began to argue.” Here the translation restricts the phrase to those Jews who were hostile to Jesus (cf. BDAG 479 s.v. ᾿Ιουδαῖος 2.e.β), since the “crowd” mentioned in 6:22-24 was almost all Jewish (as suggested by their addressing Jesus as “Rabbi” (6:25). See also the note on the phrase “the Jews who were hostile to Jesus” in v. 41.
[6:52] 11 tn Grk “with one another, saying.”
[6:52] 12 tn Grk “this one,” “this person.”
[7:33] 13 tn Grk “Yet a little I am with you.”
[7:33] 14 tn The word “then” is not in the Greek text, but is implied.
[11:3] 16 tn The phrase “a message” is not in the Greek text but is implied. Direct objects in Greek were often omitted when clear from context.
[11:3] 17 tn Grk “to him, saying”; the referent (Jesus) is specified in the translation for clarity.