John 1:33
Context1:33 And I did not recognize him, but the one who sent me to baptize with water said to me, ‘The one on whom you see the Spirit descending and remaining – this is the one who baptizes with the Holy Spirit.’
John 6:22
Context6:22 The next day the crowd that remained on the other side of the lake 1 realized that only one small boat 2 had been there, and that Jesus had not boarded 3 it with his disciples, but that his disciples had gone away alone.
John 8:14
Context8:14 Jesus answered, 4 “Even if I testify about myself, my testimony is true, because I know where I came from and where I am going. But you people 5 do not know where I came from or where I am going. 6
John 9:16
Context9:16 Then some of the Pharisees began to say, 7 “This man is not from God, because he does not observe 8 the Sabbath.” 9 But others said, “How can a man who is a sinner perform 10 such miraculous signs?” Thus there was a division 11 among them.
John 12:35
Context12:35 Jesus replied, 12 “The light is with you for a little while longer. 13 Walk while you have the light, so that the darkness may not overtake you. 14 The one who walks in the darkness does not know where he is going.


[6:22] 1 tn Or “sea.” See the note on “lake” in v. 16.
[6:22] 2 tc Most witnesses have after “one” the phrase “which his disciples had entered” (ἐκεῖνο εἰς ὃ ἐνέβησαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, ekeino ei" }o enebhsan Joi maqhtai autou) although there are several permutations of this clause ([א* D] Θ [Ë13 33] Ï [sa]). The witnesses that lack this expression are, however, significant and diffused (Ì75 א2 A B L N W Ψ 1 565 579 1241 al lat). The clarifying nature of the longer reading, the multiple variants from it, and the weighty testimony for the shorter reading all argue against the authenticity of the longer text in any of its variations.
[8:14] 1 tn Grk “Jesus answered and said to them.”
[8:14] 2 tn The word “people” is supplied in the translation to indicate that the pronoun (“you”) and verb (“do not know”) in Greek are plural.
[8:14] 3 sn You people do not know where I came from or where I am going. The ignorance of the religious authorities regarding Jesus’ origin works on two levels at once: First, they thought Jesus came from Galilee (although he really came from Bethlehem in Judea) and second, they did not know that he came from heaven (from the Father), and this is where he would return. See further John 7:52.
[9:16] 1 tn As a response to the answers of the man who used to be blind, the use of the imperfect tense in the reply of the Pharisees is best translated as an ingressive imperfect (“began to say” or “started saying”).
[9:16] 2 tn Grk “he does not keep.”
[9:16] 3 sn The Jewish religious leaders considered the work involved in making the mud to be a violation of the Sabbath.
[9:16] 5 tn Or “So there was discord.”
[12:35] 1 tn Grk “Then Jesus said to them.”
[12:35] 2 tn Grk “Yet a little while the light is with you.”
[12:35] 3 sn The warning Walk while you have the light, so that the darkness may not overtake you operates on at least two different levels: (1) To the Jewish people in Jerusalem to whom Jesus spoke, the warning was a reminder that there was only a little time left for them to accept him as their Messiah. (2) To those later individuals to whom the Fourth Gospel was written, and to every person since, the words of Jesus are also a warning: There is a finite, limited time in which each individual has opportunity to respond to the Light of the world (i.e., Jesus); after that comes darkness. One’s response to the Light decisively determines one’s judgment for eternity.