John 1:39
Context1:39 Jesus 1 answered, 2 “Come and you will see.” So they came and saw where he was staying, and they stayed with him that day. Now it was about four o’clock in the afternoon. 3
John 2:9
Context2:9 When 4 the head steward tasted the water that had been turned to wine, not knowing where it came from 5 (though the servants who had drawn the water knew), he 6 called the bridegroom
John 2:23
Context2:23 Now while Jesus 7 was in Jerusalem 8 at the feast of the Passover, many people believed in his name because they saw the miraculous signs he was doing. 9
John 6:10
Context6:10 Jesus said, “Have 10 the people sit down.” (Now there was a lot of grass in that place.) 11 So the men 12 sat down, about five thousand in number.
John 11:32
Context11:32 Now when Mary came to the place where Jesus was and saw him, she fell at his feet and said to him, “Lord, if you had been here, my brother would not have died.”
John 15:6
Context15:6 If anyone does not remain 13 in me, he is thrown out like a branch, and dries up; and such branches are gathered up and thrown into the fire, 14 and are burned up. 15
John 21:8
Context21:8 Meanwhile the other disciples came with the boat, dragging the net full of fish, for they were not far from land, only about a hundred yards. 16


[1:39] 1 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[1:39] 2 tn Grk “said to them.”
[1:39] 3 tn Grk “about the tenth hour.”
[2:9] 4 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, δέ (de) has not been translated here.
[2:9] 5 tn Grk “and he did not know where it came from.”
[2:9] 6 tn Grk “the head steward”; here the repetition of the phrase is somewhat redundant in English and the pronoun (“he”) is substituted in the translation.
[2:23] 7 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[2:23] 8 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[2:23] 9 sn Because they saw the miraculous signs he was doing. The issue here is not whether their faith was genuine or not, but what its object was. These individuals, after seeing the miracles, believed Jesus to be the Messiah. They most likely saw in him a political-eschatological figure of some sort. That does not, however, mean that their concept of “Messiah” was the same as Jesus’ own, or the author’s.
[6:10] 11 sn This is a parenthetical note by the author (suggesting an eyewitness recollection).
[6:10] 12 tn Here “men” has been used in the translation because the following number, 5,000, probably included only adult males (see the parallel in Matt 14:21).
[15:6] 14 sn Such branches are gathered up and thrown into the fire. The author does not tell who it is who does the gathering and throwing into the fire. Although some claim that realized eschatology is so prevalent in the Fourth Gospel that no references to final eschatology appear at all, the fate of these branches seems to point to the opposite. The imagery is almost certainly that of eschatological judgment, and recalls some of the OT vine imagery which involves divine rejection and judgment of disobedient Israel (Ezek 15:4-6, 19:12).
[15:6] 15 tn Grk “they gather them up and throw them into the fire, and they are burned.”
[21:8] 16 tn Or “about a hundred meters”; Grk “about two hundred cubits.” According to BDAG 812 s.v., a πῆχυς (phcu") was about 18 inches or .462 meters, so two hundred πηχῶν (phcwn) would be about 100 yards (92.4 meters).