John 1:47
Context1:47 Jesus saw Nathanael coming toward him and exclaimed, 1 “Look, a true Israelite in whom there is no deceit!” 2
John 4:22
Context4:22 You people 3 worship what you do not know. We worship what we know, because salvation is from the Jews. 4
John 9:25
Context9:25 He replied, 5 “I do not know whether he is a sinner. I do know one thing – that although I was blind, now I can see.”
John 16:30
Context16:30 Now we know that you know everything 6 and do not need anyone 7 to ask you anything. 8 Because of this 9 we believe that you have come from God.”
John 18:21
Context18:21 Why do you ask me? Ask those who heard what I said. 10 They 11 know what I said.”
John 19:26
Context19:26 So when Jesus saw his mother and the disciple whom he loved standing there, he said to his mother, “Woman, 12 look, here is your son!”


[1:47] 1 tn Grk “said about him.”
[4:22] 3 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to indicate that the Greek verb translated “worship” is second person plural and thus refers to more than the woman alone.
[4:22] 4 tn Or “from the Judeans.” See the note on “Jew” in v. 9.
[9:25] 5 tn Grk “Then that one answered.”
[16:30] 7 tn Grk “all things.”
[16:30] 8 tn Grk “and have no need of anyone.”
[16:30] 9 tn The word “anything” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
[18:21] 9 tn Grk “Ask those who heard what I said to them.” The words “to them” are not translated since they are redundant in English.
[18:21] 10 tn Grk “Look, these know what I said.”
[19:26] 11 sn The term Woman is Jesus’ normal, polite way of addressing women (Matt 15:28, Luke 13:12; John 4:21; 8:10; 19:26; 20:15; see BDAG 208-9 s.v. γυνή 1). But it is unusual for a son to address his mother with this term. The custom in both Hebrew (or Aramaic) and Greek would be for a son to use a qualifying adjective or title. Is there significance in Jesus’ use here? Jesus probably used the term here to help establish Mary and the beloved disciple in a new “mother-son” relationship. Someone would soon need to provide for Mary since Jesus, her oldest son, would no longer be alive. By using this term Jesus distanced himself from Mary so the beloved disciple could take his place as her earthly son (cf. John 2:4). See D. A. Carson, John, 617-18, for discussion about symbolic interpretations of this relationship between Mary and the beloved disciple.