John 1:8
Context1:8 He himself was not the light, but he came to testify 1 about the light.
John 2:24
Context2:24 But Jesus would not entrust himself to them, because he knew all people. 2
John 4:2
Context4:2 (although Jesus himself was not baptizing, but his disciples were), 3
John 5:31
Context5:31 “If I testify about myself, my testimony is not true.
John 5:42
Context5:42 but I know you, that you do not have the love of God 4 within you.
John 9:12
Context9:12 They said 5 to him, “Where is that man?” 6 He replied, 7 “I don’t know.”
John 9:32-33
Context9:32 Never before 8 has anyone heard of someone causing a man born blind to see. 9 9:33 If this man 10 were not from God, he could do nothing.”
John 10:26
Context10:26 But you refuse to believe because you are not my sheep.
John 12:5
Context12:5 “Why wasn’t this oil sold for three hundred silver coins 11 and the money 12 given to the poor?”
John 12:37
Context12:37 Although Jesus 13 had performed 14 so many miraculous signs before them, they still refused to believe in him,
John 12:39
Context12:39 For this reason they could not believe, 15 because again Isaiah said,
John 16:3
Context16:3 They 16 will do these things because they have not known the Father or me. 17


[1:8] 1 tn Or “to bear witness.”
[2:24] 2 tn Grk “all.” The word “people” has been supplied for clarity, since the Greek word πάντας (pantas) is masculine plural (thus indicating people rather than things).
[4:2] 3 sn This is a parenthetical note by the author.
[5:42] 4 tn The genitive in the phrase τὴν ἀγάπην τοῦ θεοῦ (thn agaphn tou qeou, “the love of God”) could be translated as either a subjective genitive (“God’s love”) or an objective genitive (“love for God”). Either is grammatically possible. This is possibly an instance of a plenary genitive (see ExSyn 119-21; M. Zerwick, Biblical Greek, §§36-39). If so, the emphasis would be on the love God gives which in turn produces love for him, but Jesus’ opponents are lacking any such love inside them.
[9:12] 5 tn Grk “And they said.”
[9:12] 6 tn Grk “that one.” “Man” is more normal English style for the referent.
[9:32] 6 tn Or “Never from the beginning of time,” Grk “From eternity.”
[9:32] 7 tn Grk “someone opening the eyes of a man born blind” (“opening the eyes” is an idiom referring to restoration of sight).
[12:5] 8 tn Grk “three hundred denarii.” The denarius was a silver coin worth a standard day’s wage, so the value exceeded what a laborer could earn in a year (taking into account Sabbaths and feast days when no work was done).
[12:5] 9 tn The words “the money” are not in the Greek text, but are implied (as the proceeds from the sale of the perfumed oil).
[12:37] 9 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[12:39] 10 sn The author explicitly states here that Jesus’ Jewish opponents could not believe, and quotes Isa 6:10 to show that God had in fact blinded their eyes and hardened their heart. This OT passage was used elsewhere in the NT to explain Jewish unbelief: Paul’s final words in Acts (28:26-27) are a quotation of this same passage, which he uses to explain why the Jewish people have not accepted the gospel he has preached. A similar passage (Isa 29:10) is quoted in a similar context in Rom 11:8.
[16:3] 11 tn Grk “And they.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[16:3] 12 sn Ignorance of Jesus and ignorance of the Father are also linked in 8:19; to know Jesus would be to know the Father also, but since the world does not know Jesus, neither does it know his Father. The world’s ignorance of the Father is also mentioned in 8:55, 15:21, and 17:25.