John 10:19
Context10:19 Another sharp division took place among the Jewish people 1 because of these words.
John 7:43
Context7:43 So there was a division in the crowd 2 because of Jesus. 3
John 19:24
Context19:24 So the soldiers said to one another, “Let’s not tear it, but throw dice 4 to see who will get it.” 5 This took place 6 to fulfill the scripture that says, “They divided my garments among them, and for my clothing they threw dice.” 7 So the soldiers did these things.
John 19:23
Context19:23 Now when the soldiers crucified 8 Jesus, they took his clothes and made four shares, one for each soldier, 9 and the tunic 10 remained. (Now the tunic 11 was seamless, woven from top to bottom as a single piece.) 12
John 9:16
Context9:16 Then some of the Pharisees began to say, 13 “This man is not from God, because he does not observe 14 the Sabbath.” 15 But others said, “How can a man who is a sinner perform 16 such miraculous signs?” Thus there was a division 17 among them.
[10:19] 1 tn Or perhaps “the Jewish religious leaders”; Grk “the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory, the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9.) Here the phrase could be taken to refer to the Jewish religious leaders, since the Pharisees were the last to be mentioned specifically by name, in John 9:40. However, in light of the charge about demon possession, which echoes 8:48, it is more likely that Jewish people in general (perhaps in Jerusalem, if that is understood to be the setting of the incident) are in view here.
[7:43] 2 tn Or “among the common people” (as opposed to the religious authorities like the chief priests and Pharisees).
[7:43] 3 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[19:24] 3 tn Grk “but choose by lot” (probably by using marked pebbles or broken pieces of pottery). A modern equivalent, “throw dice,” was chosen here because of its association with gambling.
[19:24] 4 tn Grk “to see whose it will be.”
[19:24] 5 tn The words “This took place” are not in the Greek text but are implied.
[19:24] 6 tn Grk “cast lots.” See the note on “throw dice” earlier in the verse.
[19:23] 4 sn See the note on Crucify in 19:6.
[19:23] 5 sn Four shares, one for each soldier. The Gospel of John is the only one to specify the number of soldiers involved in the crucifixion. This was a quaternion, a squad of four soldiers. It was accepted Roman practice for the soldiers who performed a crucifixion to divide the possessions of the person executed among themselves.
[19:23] 6 tn Or “shirt” (a long garment worn under the cloak next to the skin). The name for this garment (χιτών, citwn) presents some difficulty in translation. Most modern readers would not understand what a ‘tunic’ was any more than they would be familiar with a ‘chiton.’ On the other hand, attempts to find a modern equivalent are also a problem: “Shirt” conveys the idea of a much shorter garment that covers only the upper body, and “undergarment” (given the styles of modern underwear) is more misleading still. “Tunic” was therefore employed, but with a note to explain its nature.
[19:23] 7 tn Or “shirt” (a long garment worn under the cloak next to the skin). See the note on the same word earlier in this verse.
[19:23] 8 sn This is a parenthetical note by the author.
[9:16] 5 tn As a response to the answers of the man who used to be blind, the use of the imperfect tense in the reply of the Pharisees is best translated as an ingressive imperfect (“began to say” or “started saying”).
[9:16] 6 tn Grk “he does not keep.”
[9:16] 7 sn The Jewish religious leaders considered the work involved in making the mud to be a violation of the Sabbath.





