John 10:4
Context10:4 When he has brought all his own sheep 1 out, he goes ahead of them, and the sheep follow him because they recognize 2 his voice.
John 10:8
Context10:8 All who came before me were 3 thieves and robbers, but the sheep did not listen to them. 4
John 10:16
Context10:16 I have 5 other sheep that do not come from 6 this sheepfold. 7 I must bring them too, and they will listen to my voice, 8 so that 9 there will be one flock and 10 one shepherd.


[10:4] 1 tn The word “sheep” is not in the Greek text, but is implied.
[10:4] 2 tn Grk “because they know.”
[10:8] 3 tn Grk “are” (present tense).
[10:8] 4 tn Or “the sheep did not hear them.”
[10:16] 5 tn Grk “And I have.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[10:16] 6 tn Or “that do not belong to”; Grk “that are not of.”
[10:16] 7 sn The statement I have other sheep that do not come from this sheepfold almost certainly refers to Gentiles. Jesus has sheep in the fold who are Jewish; there are other sheep which, while not of the same fold, belong to him also. This recalls the mission of the Son in 3:16-17, which was to save the world – not just the nation of Israel. Such an emphasis would be particularly appropriate to the author if he were writing to a non-Palestinian and primarily non-Jewish audience.
[10:16] 8 tn Grk “they will hear my voice.”
[10:16] 9 tn Grk “voice, and.”
[10:16] 10 tn The word “and” is not in the Greek text, but must be supplied to conform to English style. In Greek it is an instance of asyndeton (omission of a connective), usually somewhat emphatic.