NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

John 11:31-32

Context
11:31 Then the people 1  who were with Mary 2  in the house consoling her saw her 3  get up quickly and go out. They followed her, because they thought she was going to the tomb to weep 4  there.

11:32 Now when Mary came to the place where Jesus was and saw him, she fell at his feet and said to him, “Lord, if you had been here, my brother would not have died.”

John 12:3

Context
12:3 Then Mary took three quarters of a pound 5  of expensive aromatic oil from pure nard 6  and anointed the feet of Jesus. She 7  then wiped his feet dry with her hair. (Now the house was filled with the fragrance of the perfumed oil.) 8 
Drag to resizeDrag to resize

[11:31]  1 tn Or “the Judeans”; Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the friends, acquaintances, and relatives of Lazarus or his sisters who had come to mourn, since the Jewish religious authorities are specifically mentioned as a separate group in John 11:46-47. See also the notes on the phrase “the Jewish leaders” in v. 8 and “the Jewish people of the region” in v. 19.

[11:31]  2 tn Grk “her”; the referent (Mary) has been specified in the translation for clarity.

[11:31]  3 tn Grk “Mary”; the proper name (Mary) has been replaced with the pronoun (her) in keeping with conventional English style, to avoid repetition.

[11:31]  4 tn Or “to mourn” (referring to the loud wailing or crying typical of public mourning in that culture).

[12:3]  5 tn Or “half a liter”; Grk “a pound” (that is, a Roman pound, about 325 grams or 12 ounces).

[12:3]  6 tn Μύρον (muron) was usually made of myrrh (from which the English word is derived) but here it is used in the sense of ointment or perfumed oil (L&N 6.205). The adjective πιστικῆς (pistikh") is difficult with regard to its exact meaning; some have taken it to derive from πίστις (pistis) and relate to the purity of the oil of nard. More probably it is something like a brand name, “pistic nard,” the exact significance of which has not been discovered.

[12:3]  7 tn Grk “And she.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[12:3]  8 sn This is a parenthetical note by the author. With a note characteristic of someone who was there and remembered, the author adds that the house was filled with the fragrance of the perfumed oil. In the later rabbinic literature, Ecclesiastes Rabbah 7.1.1 states “The fragrance of good oil is diffused from the bedroom to the dining hall, but a good name is diffused from one end of the world to the other.” If such a saying was known in the 1st century, this might be the author’s way of indicating that Mary’s act of devotion would be spoken of throughout the entire world (compare the comment in Mark 14:9).



created in 0.07 seconds
powered by
bible.org - YLSA