John 11:9
Context11:9 Jesus replied, 1 “Are there not twelve hours in a day? If anyone walks around in the daytime, he does not stumble, 2 because he sees the light of this world. 3
John 16:19
Context16:19 Jesus could see 4 that they wanted to ask him about these things, 5 so 6 he said to them, “Are you asking 7 each other about this – that I said, ‘In a little while you 8 will not see me; again after a little while, you 9 will see me’?
John 18:17
Context18:17 The girl 10 who was the doorkeeper said to Peter, “You’re not one of this man’s disciples too, are you?” 11 He replied, 12 “I am not.”
John 19:12
Context19:12 From this point on, Pilate tried 13 to release him. But the Jewish leaders 14 shouted out, 15 “If you release this man, 16 you are no friend of Caesar! 17 Everyone who claims to be a king 18 opposes Caesar!”


[11:9] 1 tn Grk “Jesus answered.”
[11:9] 2 tn Or “he does not trip.”
[11:9] 3 sn What is the light of this world? On one level, of course, it refers to the sun, but the reader of John’s Gospel would recall 8:12 and understand Jesus’ symbolic reference to himself as the light of the world. There is only a limited time left (Are there not twelve hours in a day?) until the Light will be withdrawn (until Jesus returns to the Father) and the one who walks around in the dark will trip and fall (compare the departure of Judas by night in 13:30).
[16:19] 5 tn The words “about these things” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
[16:19] 6 tn Καί (kai) has been translated as “so” here to indicate the following statement is a result of Jesus’ observation in v. 19a.
[16:19] 7 tn Grk “inquiring” or “seeking.”
[16:19] 8 tn Grk “A little while, and you.”
[16:19] 9 tn Grk “and again a little while, and you.”
[18:17] 7 tn Grk “slave girl.” Since the descriptive term “slave girl” was introduced in the translation in the previous verse, it would be redundant to repeat the full expression here.
[18:17] 8 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “are you?”).
[19:12] 11 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the Jewish leaders, especially members of the Sanhedrin, and their servants (mentioned specifically as “the chief priests and their servants” in John 19:6). See the note on the phrase “Jewish leaders” in v. 7.
[19:12] 12 tn Grk “shouted out, saying.”
[19:12] 14 sn Is the author using the phrase Friend of Caesar in a technical sense, as a title bestowed on people for loyal service to the Emperor, or in a more general sense merely describing a person as loyal to the Emperor? L. Morris (John [NICNT], 798) thinks it is “unlikely” that the title is used in the technical sense, and J. H. Bernard (St. John [ICC], 2:621) argues that the technical sense of the phrase as an official title was not used before the time of Vespasian (