John 12:20
Context12:20 Now some Greeks 1 were among those who had gone up to worship at the feast.
John 6:64
Context6:64 But there are some of you who do not believe.” (For Jesus had already known from the beginning who those were who did not believe, and who it was who would betray him.) 2
John 7:25
Context7:25 Then some of the residents of Jerusalem 3 began to say, “Isn’t this the man 4 they are trying 5 to kill?
John 7:44
Context7:44 Some of them were wanting to seize him, but no one laid a hand on him. 6
John 11:46
Context11:46 But some of them went to the Pharisees 7 and reported to them 8 what Jesus had done.
John 11:37
Context11:37 But some of them said, “This is the man who caused the blind man to see! 9 Couldn’t he have done something to keep Lazarus 10 from dying?”
John 13:29
Context13:29 Some thought that, because Judas had the money box, Jesus was telling him to buy whatever they needed for the feast, 11 or to give something to the poor.) 12
John 9:16
Context9:16 Then some of the Pharisees began to say, 13 “This man is not from God, because he does not observe 14 the Sabbath.” 15 But others said, “How can a man who is a sinner perform 16 such miraculous signs?” Thus there was a division 17 among them.


[12:20] 1 sn These Greeks (῞Ελληνές τινες, {ellhne" tine") who had come up to worship at the feast were probably “God-fearers” rather than proselytes in the strict sense. Had they been true proselytes, they would probably not have been referred to as Greeks any longer. Many came to worship at the major Jewish festivals without being proselytes to Judaism, for example, the Ethiopian eunuch in Acts 8:27, who could not have been a proselyte if he were physically a eunuch.
[6:64] 2 sn This is a parenthetical comment by the author.
[7:25] 3 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[7:25] 4 tn Grk “Is it not this one.”
[7:44] 4 sn Compare John 7:30 regarding the attempt to seize Jesus.
[11:46] 5 sn See the note on Pharisees in 1:24.
[11:37] 6 tn Grk “who opened the eyes of the blind man” (“opening the eyes” is an idiom referring to restoration of sight).
[11:37] 7 tn Grk “this one”; the second half of 11:37 reads Grk “Could not this one who opened the eyes of the blind have done something to keep this one from dying?” In the Greek text the repetition of “this one” in 11:37b referring to two different persons (first Jesus, second Lazarus) could confuse a modern reader. Thus the first reference, to Jesus, has been translated as “he” to refer back to the beginning of v. 37, where the reference to “the man who caused the blind man to see” is clearly a reference to Jesus. The second reference, to Lazarus, has been specified (“Lazarus”) in the translation for clarity.
[13:29] 7 tn Grk “telling him, ‘Buy whatever we need for the feast.’” The first clause is direct discourse and the second clause indirect discourse. For smoothness of English style, the first clause has been converted to indirect discourse to parallel the second (the meaning is left unchanged).
[13:29] 8 sn This is a parenthetical note by the author.
[9:16] 8 tn As a response to the answers of the man who used to be blind, the use of the imperfect tense in the reply of the Pharisees is best translated as an ingressive imperfect (“began to say” or “started saying”).
[9:16] 9 tn Grk “he does not keep.”
[9:16] 10 sn The Jewish religious leaders considered the work involved in making the mud to be a violation of the Sabbath.