John 13:3-5
Context13:3 Because Jesus 1 knew that the Father had handed all things over to him, 2 and that he had come from God and was going back to God, 13:4 he got up from the meal, removed 3 his outer clothes, 4 took a towel and tied it around himself. 5 13:5 He poured water into the washbasin and began to wash the disciples’ feet and to dry them with the towel he had wrapped around himself. 6
[13:3] 1 tn Grk “Because he knew”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[13:3] 2 tn Grk “had given all things into his hands.”
[13:4] 3 tn Grk “and removed”; the conjunction καί (kai, “and”) has been left untranslated here for improved English style.
[13:4] 4 tn The plural τὰ ἱμάτια (ta Jimatia) is probably a reference to more than one garment (cf. John 19:23-24). If so, this would indicate that Jesus stripped to a loincloth, like a slave. The translation “outer clothes” is used to indicate that Jesus was not completely naked, since complete nudity would have been extremely offensive to Jewish sensibilities in this historical context.
[13:4] 5 tn Grk “taking a towel he girded himself.” Jesus would have wrapped the towel (λέντιον, lention) around his waist (διέζωσεν ἑαυτόν, diezwsen Jeauton) for use in wiping the disciples’ feet. The term λέντιον is a Latin loanword (linteum) which is also found in the rabbinic literature (see BDAG 592 s.v.). It would have been a long piece of linen cloth, long enough for Jesus to have wrapped it about his waist and still used the free end to wipe the disciples’ feet.