John 15:14
Context15:14 You are my friends 1 if you do what I command you.
John 15:13
Context15:13 No one has greater love than this – that one lays down his life 2 for his friends.
John 11:11
Context11:11 After he said this, he added, 3 “Our friend Lazarus has fallen asleep. 4 But I am going there to awaken him.”
John 3:29
Context3:29 The one who has the bride is the bridegroom. The friend of the bridegroom, who stands by and listens for him, rejoices greatly 5 when he hears the bridegroom’s voice. This then is my joy, and it is complete. 6
John 15:15
Context15:15 I no longer call you slaves, 7 because the slave does not understand 8 what his master is doing. But I have called you friends, because I have revealed to you everything 9 I heard 10 from my Father.
John 19:12
Context19:12 From this point on, Pilate tried 11 to release him. But the Jewish leaders 12 shouted out, 13 “If you release this man, 14 you are no friend of Caesar! 15 Everyone who claims to be a king 16 opposes Caesar!”


[15:14] 1 sn This verse really explains John 15:10 in another way. Those who keep Jesus’ commandments are called his friends, those friends for whom he lays down his life (v. 13). It is possible to understand this verse as referring to a smaller group within Christianity as a whole, perhaps only the apostles who were present when Jesus spoke these words. Some have supported this by comparing it to the small group of associates and advisers to the Roman Emperor who were called “Friends of the Emperor.” Others would see these words as addressed only to those Christians who as disciples were obedient to Jesus. In either case the result would be to create a sort of “inner circle” of Christians who are more privileged than mere “believers” or average Christians. In context, it seems clear that Jesus’ words must be addressed to all true Christians, not just some narrower category of believers, because Jesus’ sacrificial death, which is his act of love toward his friends (v. 13) applies to all Christians equally (cf. John 13:1).
[15:13] 2 tn Or “one dies willingly.”
[11:11] 3 tn Grk “He said these things, and after this he said to them.”
[11:11] 4 tn The verb κοιμάω (koimaw) literally means “sleep,” but it is often used in the Bible as a euphemism for death when speaking of believers. This metaphorical usage by its very nature emphasizes the hope of resurrection: Believers will one day “wake up” out of death. Here the term refers to death, but “asleep” was used in the translation to emphasize the metaphorical, rhetorical usage of the term, especially in light of the disciples’ confusion over what Jesus actually meant (see v. 13).
[3:29] 4 tn Grk “rejoices with joy” (an idiom).
[3:29] 5 tn Grk “Therefore this my joy is fulfilled.”
[15:15] 5 tn See the note on the word “slaves” in 4:51.
[15:15] 6 tn Or “does not know.”
[15:15] 7 tn Grk “all things.”
[19:12] 7 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the Jewish leaders, especially members of the Sanhedrin, and their servants (mentioned specifically as “the chief priests and their servants” in John 19:6). See the note on the phrase “Jewish leaders” in v. 7.
[19:12] 8 tn Grk “shouted out, saying.”
[19:12] 10 sn Is the author using the phrase Friend of Caesar in a technical sense, as a title bestowed on people for loyal service to the Emperor, or in a more general sense merely describing a person as loyal to the Emperor? L. Morris (John [NICNT], 798) thinks it is “unlikely” that the title is used in the technical sense, and J. H. Bernard (St. John [ICC], 2:621) argues that the technical sense of the phrase as an official title was not used before the time of Vespasian (