John 15:4-5
Context15:4 Remain 1 in me, and I will remain in you. 2 Just as the branch cannot bear fruit by itself, 3 unless it remains 4 in 5 the vine, so neither can you unless you remain 6 in me.
15:5 “I am the vine; you are the branches. The one who remains 7 in me – and I in him – bears 8 much fruit, 9 because apart from me you can accomplish 10 nothing.
John 15:7
Context15:7 If you remain 11 in me and my words remain 12 in you, ask whatever you want, and it will be done for you. 13
John 15:2
Context15:2 He takes away 14 every branch that does not bear 15 fruit in me. He 16 prunes 17 every branch that bears 18 fruit so that it will bear more fruit.
Colossians 3:4-5
Context3:4 When Christ (who is your 19 life) appears, then you too will be revealed in glory with him. 3:5 So put to death whatever in your nature belongs to the earth: 20 sexual immorality, impurity, shameful passion, 21 evil desire, and greed which is idolatry.
[15:4] 2 tn Grk “and I in you.” The verb has been repeated for clarity and to conform to contemporary English style, which typically allows fewer ellipses (omitted or understood words) than Greek.
[15:4] 3 sn The branch cannot bear fruit by itself unless it remains connected to the vine, from which its life and sustenance flows. As far as the disciples were concerned, they would produce no fruit from themselves if they did not remain in their relationship to Jesus, because the eternal life which a disciple must possess in order to bear fruit originates with Jesus; he is the source of all life and productivity for the disciple.
[15:4] 5 tn While it would be more natural to say “on the vine” (so NAB), the English preposition “in” has been retained here to emphasize the parallelism with the following clause “unless you remain in me.” To speak of remaining “in” a person is not natural English either, but is nevertheless a biblical concept (cf. “in Christ” in Eph 1:3, 4, 6, 7, 11).
[15:5] 9 tn Grk “in him, this one bears much fruit.” The pronoun “this one” has been omitted from the translation because it is redundant according to contemporary English style.
[15:7] 13 sn Once again Jesus promises the disciples ask whatever you want, and it will be done for you. This recalls 14:13-14, where the disciples were promised that if they asked anything in Jesus’ name it would be done for them. The two thoughts are really quite similar, since here it is conditioned on the disciples’ remaining in Jesus and his words remaining in them. The first phrase relates to the genuineness of their relationship with Jesus. The second phrase relates to their obedience. When both of these qualifications are met, the disciples would in fact be asking in Jesus’ name and therefore according to his will.
[15:2] 14 tn Or “He cuts off.”
[15:2] 15 tn Or “does not yield.”
[15:2] 16 tn Grk “And he”; the conjunction καί (kai, “and”) has been omitted in the translation in keeping with the tendency in contemporary English style to use shorter sentences.
[15:2] 17 tn Or “trims”; Grk “cleanses” (a wordplay with “clean” in v. 3). Καθαίρει (kaqairei) is not the word one would have expected here, but it provides the transition from the vine imagery to the disciples – there is a wordplay (not reproducible in English) between αἴρει (airei) and καθαίρει in this verse. While the purpose of the Father in cleansing his people is clear, the precise means by which he does so is not immediately obvious. This will become clearer, however, in the following verse.
[15:2] 18 tn Or “that yields.”
[3:4] 19 tc Certain
[3:5] 20 tn Grk “the members which are on the earth.” See BDAG 628 s.v. μέλος 1, “put to death whatever in you is worldly.”