John 16:24
Context16:24 Until now you have not asked for anything in my name. Ask and you will receive it, 1 so that your joy may be complete.
John 14:14
Context14:14 If you ask me anything in my name, I will do it.
John 11:22
Context11:22 But even now I know that whatever you ask from God, God will grant 2 you.” 3
John 14:13
Context14:13 And I will do whatever you ask in my name, 4 so that the Father may be glorified 5 in the Son.
John 15:7
Context15:7 If you remain 6 in me and my words remain 7 in you, ask whatever you want, and it will be done for you. 8
John 16:26
Context16:26 At that time 9 you will ask in my name, and I do not say 10 that I will ask the Father on your behalf.
John 4:9
Context4:9 So the Samaritan woman said to him, “How can you – a Jew 11 – ask me, a Samaritan woman, for water 12 to drink?” (For Jews use nothing in common 13 with Samaritans.) 14
John 16:23
Context16:23 At that time 15 you will ask me nothing. I tell you the solemn truth, 16 whatever you ask the Father in my name he will give you. 17
John 4:10
Context4:10 Jesus answered 18 her, “If you had known 19 the gift of God and who it is who said to you, ‘Give me some water 20 to drink,’ you would have asked him, and he would have given you living water.” 21
John 15:16
Context15:16 You did not choose me, but I chose you 22 and appointed you to go and bear 23 fruit, fruit that remains, 24 so that whatever you ask the Father in my name he will give you.


[16:24] 1 tn The word “it” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
[11:22] 3 sn The statement “whatever you ask from God, God will grant you” by Martha presents something of a dilemma, because she seems to be suggesting here (implicitly at least) the possibility of a resurrection for her brother. However, Martha’s statement in 11:39 makes it clear that she had no idea that a resurrection was still possible. How then are her words in 11:22 to be understood? It seems best to take them as a confession of Martha’s continuing faith in Jesus even though he was not there in time to help her brother. She means, in effect, “Even though you weren’t here in time to help, I still believe that God grants your requests.”
[14:13] 3 tn Grk “And whatever you ask in my name, I will do it.”
[14:13] 4 tn Or “may be praised” or “may be honored.”
[15:7] 6 sn Once again Jesus promises the disciples ask whatever you want, and it will be done for you. This recalls 14:13-14, where the disciples were promised that if they asked anything in Jesus’ name it would be done for them. The two thoughts are really quite similar, since here it is conditioned on the disciples’ remaining in Jesus and his words remaining in them. The first phrase relates to the genuineness of their relationship with Jesus. The second phrase relates to their obedience. When both of these qualifications are met, the disciples would in fact be asking in Jesus’ name and therefore according to his will.
[16:26] 5 tn Grk “In that day.”
[16:26] 6 tn Grk “I do not say to you.”
[4:9] 6 tn Or “a Judean.” Here BDAG 478 s.v. ᾿Ιουδαίος 2.a states, “Judean (with respect to birth, nationality, or cult).” The same term occurs in the plural later in this verse. In one sense “Judean” would work very well in the translation here, since the contrast is between residents of the two geographical regions. However, since in the context of this chapter the discussion soon becomes a religious rather than a territorial one (cf. vv. 19-26), the translation “Jew” has been retained here and in v. 22.
[4:9] 7 tn “Water” is supplied as the understood direct object of the infinitive πεῖν (pein).
[4:9] 8 tn D. Daube (“Jesus and the Samaritan Woman: the Meaning of συγχράομαι [Jn 4:7ff],” JBL 69 [1950]: 137-47) suggests this meaning.
[4:9] 9 sn This is a parenthetical note by the author.
[16:23] 7 tn Grk “And in that day.”
[16:23] 8 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
[16:23] 9 sn This statement is also found in John 15:16.
[4:10] 8 tn Grk “answered and said to her.”
[4:10] 10 tn The phrase “some water” is supplied as the understood direct object of the infinitive πεῖν (pein).
[4:10] 11 tn This is a second class conditional sentence in Greek.
[15:16] 9 sn You did not choose me, but I chose you. If the disciples are now elevated in status from slaves to friends, they are friends who have been chosen by Jesus, rather than the opposite way round. Again this is true of all Christians, not just the twelve, and the theme that Christians are “chosen” by God appears frequently in other NT texts (e.g., Rom 8:33; Eph 1:4ff.; Col 3:12; and 1 Pet 2:4). Putting this together with the comments on 15:14 one may ask whether the author sees any special significance at all for the twelve. Jesus said in John 6:70 and 13:18 that he chose them, and 15:27 makes clear that Jesus in the immediate context is addressing those who have been with him from the beginning. In the Fourth Gospel the twelve, as the most intimate and most committed followers of Jesus, are presented as the models for all Christians, both in terms of their election and in terms of their mission.
[15:16] 11 sn The purpose for which the disciples were appointed (“commissioned”) is to go and bear fruit, fruit that remains. The introduction of the idea of “going” at this point suggests that the fruit is something more than just character qualities in the disciples’ own lives, but rather involves fruit in the lives of others, i.e., Christian converts. There is a mission involved (cf. John 4:36). The idea that their fruit is permanent, however, relates back to vv. 7-8, as does the reference to asking the Father in Jesus’ name. It appears that as the imagery of the vine and the branches develops, the “fruit” which the branches produce shifts in emphasis from qualities in the disciples’ own lives in John 15:2, 4, 5 to the idea of a mission which affects the lives of others in John 15:16. The point of transition would be the reference to fruit in 15:8.