John 16:32
Context16:32 Look, a time 1 is coming – and has come – when you will be scattered, each one to his own home, 2 and I will be left alone. 3 Yet 4 I am not alone, because my Father 5 is with me.
John 21:17
Context21:17 Jesus 6 said 7 a third time, “Simon, son of John, do you love me?” Peter was distressed 8 that Jesus 9 asked 10 him a third time, “Do you love me?” and said, 11 “Lord, you know everything. You know that I love you.” Jesus 12 replied, 13 “Feed my sheep.


[16:32] 2 tn Grk “each one to his own”; the word “home” is not in the Greek text but is implied. The phrase “each one to his own” may be completed in a number of different ways: “each one to his own property”; “each one to his own family”; or “each one to his own home.” The last option seems to fit most easily into the context and so is used in the translation.
[16:32] 3 sn The proof of Jesus’ negative evaluation of the disciples’ faith is now given: Jesus foretells their abandonment of him at his arrest, trials, and crucifixion (I will be left alone). This parallels the synoptic accounts in Matt 26:31 and Mark 14:27 when Jesus, after the last supper and on the way to Gethsemane, foretold the desertion of the disciples as a fulfillment of Zech 13:7: “Strike the shepherd, and the sheep will be scattered.” Yet although the disciples would abandon Jesus, he reaffirmed that he was not alone, because the Father was still with him.
[16:32] 4 tn Grk “And” (but with some contrastive force).
[16:32] 5 tn Grk “the Father.”
[21:17] 6 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[21:17] 7 tn Grk “said to him.” The words “to him” are clear from the context and slightly redundant in English.
[21:17] 9 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[21:17] 11 tn Grk “and said to him.” The words “to him” are clear from the context and slightly redundant in English.
[21:17] 12 tc ‡ Most witnesses, especially later ones (A Θ Ψ Ë13 Ï), read ὁ ᾿Ιησοῦς (Jo Ihsou", “Jesus”) here, while B C have ᾿Ιησοῦς without the article and א D W Ë1 33 565 al lat lack both. Because of the rapid verbal exchange in this pericope, “Jesus” is virtually required for clarity, providing a temptation to scribes to add the name. Further, the name normally occurs with the article. Although it is possible that B C accidentally omitted the article with the name, it is just as likely that they added the simple name to the text for clarity’s sake, while other witnesses added the article as well. The omission of ὁ ᾿Ιησοῦς thus seems most likely to be authentic. NA27 includes the words in brackets, indicating some doubts as to their authenticity.