NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

John 19:1

Context
Pilate Tries to Release Jesus

19:1 Then Pilate took Jesus and had him flogged severely. 1 

Proverbs 12:10

Context

12:10 A righteous person cares for 2  the life of his animal,

but even the most compassionate acts 3  of the wicked are cruel.

Micah 3:3

Context

3:3 You 4  devour my people’s flesh,

strip off their skin,

and crush their bones.

You chop them up like flesh in a pot 5 

like meat in a kettle.

Drag to resizeDrag to resize

[19:1]  1 tn Or “had him flogged,” or (traditional), “scourged him.” The verb should be read as causative. Pilate ordered Jesus to be flogged. A Roman governor would not carry out such a sentence in person. BDAG 620 s.v. μαστιγόω 1. states, “If J refers to the ‘verberatio’ given those condemned to death (TMommsen, Röm. Strafrecht 1899, 938f; Jos., Bell. 2, 308; 5, 449), it is odd that Pilate subsequently claims no cause for action (vs. 6); but if the latter statement refers only to the penalty of crucifixion, μ. vs. 1 may be equivalent to παιδεύω (q.v. 2bγ) in Lk 23:16, 22 (for μ. of a non-capital offense PFlor I, 61, 61 [85ad]=Mitt-Wilck. II/2, 80 II, 61).”

[12:10]  2 tn Heb “knows”; NLT “concerned for the welfare of.” The righteous take care of animals, not just people.

[12:10]  3 tn Heb “but the mercies.” The additional words appear in the translation for the sake of clarification. The line can be interpreted in two ways: (1) when the wicked exhibit a kind act, they do it in a cruel way, or (2) even the kindest of their acts is cruel by all assessments, e.g., stuffing animals with food to fatten them for market – their “kindness” is driven by ulterior motives (J. H. Greenstone, Proverbs, 129).

[3:3]  4 tn Heb “who.”

[3:3]  5 tc The MT reads “and they chop up as in a pot.” The translation assumes an emendation of כַּאֲשֶׁר (kaasher, “as”) to כִּשְׁאֵר (kisher, “like flesh”).



created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA