John 19:18
Context19:18 There they 1 crucified 2 him along with two others, 3 one on each side, with Jesus in the middle.
John 19:23
Context19:23 Now when the soldiers crucified 4 Jesus, they took his clothes and made four shares, one for each soldier, 5 and the tunic 6 remained. (Now the tunic 7 was seamless, woven from top to bottom as a single piece.) 8


[19:18] 1 tn Grk “where they.” This is a continuation of the previous verse in Greek, but contemporary English style tends toward shorter sentences. A literal translation would result in a lengthy and awkward English sentence.
[19:18] 2 sn See the note on Crucify in 19:6.
[19:18] 3 tn Grk “and with him two others.”
[19:23] 4 sn See the note on Crucify in 19:6.
[19:23] 5 sn Four shares, one for each soldier. The Gospel of John is the only one to specify the number of soldiers involved in the crucifixion. This was a quaternion, a squad of four soldiers. It was accepted Roman practice for the soldiers who performed a crucifixion to divide the possessions of the person executed among themselves.
[19:23] 6 tn Or “shirt” (a long garment worn under the cloak next to the skin). The name for this garment (χιτών, citwn) presents some difficulty in translation. Most modern readers would not understand what a ‘tunic’ was any more than they would be familiar with a ‘chiton.’ On the other hand, attempts to find a modern equivalent are also a problem: “Shirt” conveys the idea of a much shorter garment that covers only the upper body, and “undergarment” (given the styles of modern underwear) is more misleading still. “Tunic” was therefore employed, but with a note to explain its nature.
[19:23] 7 tn Or “shirt” (a long garment worn under the cloak next to the skin). See the note on the same word earlier in this verse.