John 19:8-16
Context19:8 When Pilate heard what they said, 1 he was more afraid than ever, 2 19:9 and he went back into the governor’s residence 3 and said to Jesus, “Where do you come from?” But Jesus gave him no answer. 19:10 So Pilate said, 4 “Do you refuse to speak to me? Don’t you know I have the authority 5 to release you, and to crucify you?” 6 19:11 Jesus replied, “You would have no authority 7 over me at all, unless it was given to you from above. Therefore the one who handed me over to you 8 is guilty of greater sin.” 9
19:12 From this point on, Pilate tried 10 to release him. But the Jewish leaders 11 shouted out, 12 “If you release this man, 13 you are no friend of Caesar! 14 Everyone who claims to be a king 15 opposes Caesar!” 19:13 When Pilate heard these words he brought Jesus outside and sat down on the judgment seat 16 in the place called “The Stone Pavement” 17 (Gabbatha in 18 Aramaic). 19 19:14 (Now it was the day of preparation 20 for the Passover, about noon. 21 ) 22 Pilate 23 said to the Jewish leaders, 24 “Look, here is your king!”
19:15 Then they 25 shouted out, “Away with him! Away with him! 26 Crucify 27 him!” Pilate asked, 28 “Shall I crucify your king?” The high priests replied, “We have no king except Caesar!” 19:16 Then Pilate 29 handed him over 30 to them to be crucified.
So they took Jesus,


[19:8] 1 tn Grk “heard this word.”
[19:8] 2 tn Grk “became more afraid.”
[19:9] 3 tn Grk “into the praetorium.”
[19:10] 5 tn Grk “said to him.” The words “to him” are not translated because they are unnecessary in contemporary English style.
[19:10] 7 tn Grk “know that I have the authority to release you and the authority to crucify you.” Repetition of “the authority” is unnecessarily redundant English style.
[19:11] 8 tn Or “who delivered me over to you.”
[19:11] 9 tn Grk “has the greater sin” (an idiom).
[19:12] 10 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the Jewish leaders, especially members of the Sanhedrin, and their servants (mentioned specifically as “the chief priests and their servants” in John 19:6). See the note on the phrase “Jewish leaders” in v. 7.
[19:12] 11 tn Grk “shouted out, saying.”
[19:12] 13 sn Is the author using the phrase Friend of Caesar in a technical sense, as a title bestowed on people for loyal service to the Emperor, or in a more general sense merely describing a person as loyal to the Emperor? L. Morris (John [NICNT], 798) thinks it is “unlikely” that the title is used in the technical sense, and J. H. Bernard (St. John [ICC], 2:621) argues that the technical sense of the phrase as an official title was not used before the time of Vespasian (
[19:12] 14 tn Grk “who makes himself out to be a king.”
[19:13] 11 tn Or “the judge’s seat.”
[19:13] 12 sn The precise location of the place called ‘The Stone Pavement’ is still uncertain, although a paved court on the lower level of the Fortress Antonia has been suggested. It is not certain whether it was laid prior to
[19:13] 13 tn Grk “in Hebrew.”
[19:13] 14 sn This is a parenthetical note by the author.
[19:14] 13 sn The term day of preparation (παρασκευή, paraskeuh) appears in all the gospels as a description of the day on which Jesus died. It could refer to any Friday as the day of preparation for the Sabbath (Saturday), and this is the way the synoptic gospels use the term (Matt 27:62, Mark 15:42, and Luke 23:54). John, however, specifies in addition that this was not only the day of preparation of the Sabbath, but also the day of preparation of the Passover, so that the Sabbath on the following day was the Passover (cf. 19:31).
[19:14] 14 tn Grk “about the sixth hour.”
[19:14] 15 sn This is a parenthetical note by the author.
[19:14] 16 tn Grk “And he”; the referent (Pilate) has been specified in the translation for clarity, and the conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences.
[19:14] 17 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the Jewish leaders, especially members of the Sanhedrin, and their servants (mentioned specifically as “the chief priests and their servants” in John 19:6). See the note on the phrase “Jewish leaders” in v. 7.
[19:15] 15 tn Grk “Then these.”
[19:15] 16 tn The words “with him” (twice) are not in the Greek text. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
[19:15] 17 sn See the note on Crucify in 19:6.
[19:15] 18 tn Grk “Pilate said to them.” The words “to them” are not translated because it is clear in English who Pilate is addressing.
[19:16] 17 tn Grk “Then he”; the referent (Pilate) has been specified in the translation for clarity.