John 2:12
Context2:12 After this he went down to Capernaum 1 with his mother and brothers 2 and his disciples, and they stayed there a few days.
John 5:37
Context5:37 And the Father who sent me has himself testified about me. You people 3 have never heard his voice nor seen his form at any time, 4
John 6:60
Context6:60 Then many of his disciples, when they heard these things, 5 said, “This is a difficult 6 saying! 7 Who can understand it?” 8
John 7:7
Context7:7 The world cannot hate you, but it hates me, because I am testifying about it that its deeds are evil.
John 9:2
Context9:2 His disciples asked him, 9 “Rabbi, who committed the sin that caused him to be born blind, this man 10 or his parents?” 11
John 9:18
Context9:18 Now the Jewish religious leaders 12 refused to believe 13 that he had really been blind and had gained his sight until at last they summoned 14 the parents of the man who had become able to see. 15


[2:12] 1 sn Verse 12 is merely a transitional note in the narrative (although Capernaum does not lie on the direct route to Jerusalem from Cana). Nothing is mentioned in John’s Gospel at this point about anything Jesus said or did there (although later his teaching is mentioned, see 6:59). From the synoptics it is clear that Capernaum was a center of Jesus’ Galilean ministry and might even be called “his own town” (Matt 9:1). The royal official whose son Jesus healed (John 4:46-54) was from Capernaum. He may have heard Jesus speak there, or picked up the story about the miracle at Cana from one of Jesus’ disciples.
[2:12] 2 sn With respect to Jesus’ brothers, the so-called Helvidian view is to be preferred (named after Helvidius, a 4th-century theologian). This view holds that the most natural way to understand the phrase is as a reference to children of Joseph and Mary after the birth of Jesus. Other views are that of Epiphanius (they were children of Joseph by a former marriage) or Jerome (they were cousins). The tradition of Mary’s perpetual virginity appeared in the 2nd century and is difficult to explain (as J. H. Bernard, St. John [ICC], 1:85, points out) if some of her other children were prominent members of the early church (e.g., James of Jerusalem). But this is outweighed by the natural sense of the words.
[5:37] 3 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to clarify that the following verbs (“heard,” “seen,” “have residing,” “do not believe”) are second person plural.
[5:37] 4 sn You people have never heard his voice nor seen his form at any time. Compare Deut 4:12. Also see Deut 5:24 ff., where the Israelites begged to hear the voice no longer – their request (ironically) has by this time been granted. How ironic this would be if the feast is Pentecost, where by the 1st century
[6:60] 5 tn The words “these things” are not present in the Greek text but are implied. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context, and must be supplied for the English reader.
[6:60] 6 tn Or “hard,” “demanding.”
[6:60] 7 tn Or “teaching”; Grk “word.”
[6:60] 8 tn Or “obey it”; Grk “hear it.” The Greek word ἀκούω (akouw) could imply hearing with obedience here, in the sense of “obey.” It could also point to the acceptance of what Jesus had just said, (i.e., “who can accept what he said?” However, since the context contains several replies by those in the crowd of hearers that suggest uncertainty or confusion over the meaning of what Jesus had said (6:42; 6:52), the meaning “understand” is preferred here.
[9:2] 7 tn Grk “asked him, saying.”
[9:2] 9 tn Grk “in order that he should be born blind.”
[9:18] 9 tn Or “the Jewish religious authorities”; Grk “the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory, the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9.) Here the phrase refers mainly to the Pharisees, mentioned by name in John 9:13, 15, 16. References in this context to Pharisees and to the synagogue (v. 22) suggest an emphasis on the religious nature of the debate which is brought out by the translation “the Jewish religious leaders.”
[9:18] 10 tn The Greek text contains the words “about him” at this point: “the Jewish authorities did not believe about him…”