John 2:15
Context2:15 So he made a whip of cords 1 and drove them all out of the temple courts, 2 with the sheep and the oxen. He scattered the coins of the money changers 3 and overturned their tables.
John 4:35
Context4:35 Don’t you say, 4 ‘There are four more months and then comes the harvest?’ I tell you, look up 5 and see that the fields are already white 6 for harvest!
John 11:44
Context11:44 The one who had died came out, his feet and hands tied up with strips of cloth, 7 and a cloth wrapped around his face. 8 Jesus said to them, “Unwrap him 9 and let him go.”
John 14:21
Context14:21 The person who has my commandments and obeys 10 them is the one who loves me. 11 The one 12 who loves me will be loved by my Father, and I will love him and will reveal 13 myself to him.”
John 20:27
Context20:27 Then he said to Thomas, “Put 14 your finger here, and examine 15 my hands. Extend 16 your hand and put it 17 into my side. Do not continue in your unbelief, but believe.” 18
John 21:18
Context21:18 I tell you the solemn truth, 19 when you were young, you tied your clothes around you 20 and went wherever you wanted, but when you are old, you will stretch out your hands, and others will tie you up 21 and bring you where you do not want to go.”


[2:15] 1 tc Several witnesses, two of which are quite ancient (Ì66,75 L N Ë1 33 565 892 1241 al lat), have ὡς (Jws, “like”) before φραγέλλιον (fragellion, “whip”). A decision based on external evidence would be difficult to make because the shorter reading also has excellent witnesses, as well as the majority, on its side (א A B Θ Ψ Ë13 Ï co). Internal evidence, though, leans toward the shorter reading. Scribes tended to add to the text, and the addition of ὡς here clearly softens the assertion of the evangelist: Instead of making a whip of cords, Jesus made “[something] like a whip of cords.”
[2:15] 3 sn Because of the imperial Roman portraits they carried, Roman denarii and Attic drachmas were not permitted to be used in paying the half-shekel temple-tax (the Jews considered the portraits idolatrous). The money changers exchanged these coins for legal Tyrian coinage at a small profit.
[4:35] 4 tn The recitative ὅτι (Joti) after λέγετε (legete) has not been translated.
[4:35] 5 tn Grk “lift up your eyes” (an idiom). BDAG 357 s.v. ἐπαίρω 1 has “look up” here.
[11:44] 7 sn Many have wondered how Lazarus got out of the tomb if his hands and feet were still tied up with strips of cloth. The author does not tell, and with a miracle of this magnitude, this is not an important fact to know. If Lazarus’ decomposing body was brought back to life by the power of God, then it could certainly have been moved out of the tomb by that same power. Others have suggested that the legs were bound separately, which would remove the difficulty, but the account gives no indication of this. What may be of more significance for the author is the comparison which this picture naturally evokes with the resurrection of Jesus, where the graveclothes stayed in the tomb neatly folded (20:6-7). Jesus, unlike Lazarus, would never need graveclothes again.
[11:44] 8 tn Grk “and his face tied around with cloth.”
[14:21] 11 tn Grk “obeys them, that one is the one who loves me.”
[14:21] 12 tn Grk “And the one.” Here the conjunction καί (kai) has not been translated to improve the English style.
[14:21] 13 tn Or “will disclose.”
[20:27] 13 tn Or “Extend” or “Reach out.” The translation “put” or “reach out” for φέρω (ferw) here is given in BDAG 1052 s.v. 4.
[20:27] 14 tn Grk “see.” The Greek verb ἴδε (ide) is often used like its cognate ἰδού (idou) in Hellenistic Greek (which is “used to emphasize the …importance of someth.” [BDAG 468 s.v. ἰδού 1.b.ε]).
[20:27] 15 tn Or “reach out” or “put.”
[20:27] 16 tn The word “it” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
[20:27] 17 tn Grk “and do not be unbelieving, but believing.”
[21:18] 16 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”