John 2:19
Context2:19 Jesus replied, 1 “Destroy 2 this temple and in three days I will raise it up again.”
John 10:10
Context10:10 The thief comes only to steal and kill 3 and destroy; I have come so that they may have life, and may have it abundantly. 4
John 11:48
Context11:48 If we allow him to go on in this way, 5 everyone will believe in him, and the Romans will come and take away our sanctuary 6 and our nation.”
John 11:50
Context11:50 You do not realize 7 that it is more to your advantage to have one man 8 die for the people than for the whole nation to perish.” 9
John 10:28
Context10:28 I give 10 them eternal life, and they will never perish; 11 no one will snatch 12 them from my hand.
John 12:25
Context12:25 The one who loves his life 13 destroys 14 it, and the one who hates his life in this world guards 15 it for eternal life.
[2:19] 1 tn Grk “answered and said to them.”
[2:19] 2 tn The imperative here is really more than a simple conditional imperative (= “if you destroy”); its semantic force here is more like the ironical imperative found in the prophets (Amos 4:4, Isa 8:9) = “Go ahead and do this and see what happens.”
[10:10] 3 tn That is, “to slaughter” (in reference to animals).
[10:10] 4 tn That is, more than one would normally expect or anticipate.
[11:48] 5 tn Grk “If we let him do thus.”
[11:48] 6 tn Or “holy place”; Grk “our place” (a reference to the temple in Jerusalem).
[11:50] 7 tn Or “you are not considering.”
[11:50] 8 tn Although it is possible to argue that ἄνθρωπος (anqrwpo") should be translated “person” here since it is not necessarily masculinity that is in view in Caiaphas’ statement, “man” was retained in the translation because in 11:47 “this man” (οὗτος ὁ ἄνθρωπος, outo" Jo anqrwpo") has as its referent a specific individual, Jesus, and it was felt this connection should be maintained.
[11:50] 9 sn In his own mind Caiaphas was no doubt giving voice to a common-sense statement of political expediency. Yet he was unconsciously echoing a saying of Jesus himself (cf. Mark 10:45). Caiaphas was right; the death of Jesus would save the nation from destruction. Yet Caiaphas could not suspect that Jesus would die, not in place of the political nation Israel, but on behalf of the true people of God; and he would save them, not from physical destruction, but from eternal destruction (cf. 3:16-17). The understanding of Caiaphas’ words in a sense that Caiaphas could not possibly have imagined at the time he uttered them serves as a clear example of the way in which the author understood that words and actions could be invested retrospectively with a meaning not consciously intended or understood by those present at the time.
[10:28] 9 tn Grk “And I give.”
[10:28] 10 tn Or “will never die” or “will never be lost.”
[10:28] 11 tn Or “no one will seize.”
[12:25] 12 tn Or “loses.” Although the traditional English translation of ἀπολλύει (apolluei) in John 12:25 is “loses,” the contrast with φυλάξει (fulaxei, “keeps” or “guards”) in the second half of the verse favors the meaning “destroy” here.





