John 20:13-16
Context20:13 They said 1 to her, “Woman, 2 why are you weeping?” Mary replied, 3 “They have taken my Lord away, and I do not know where they have put him!” 20:14 When she had said this, she turned around and saw Jesus standing there, 4 but she did not know that it was Jesus.
20:15 Jesus said to her, “Woman, why are you weeping? Who are you looking for?” Because she 5 thought he was the gardener, she said to him, “Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will take him.” 20:16 Jesus said to her, “Mary.” She 6 turned and said to him in Aramaic, 7 “Rabboni” 8 (which means Teacher). 9
[20:13] 1 tn The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here.
[20:13] 2 sn Woman was a polite form of address (see BDAG 208-9 s.v. γυνή 1), similar to “Madam” or “Ma’am” used in English in different regions. This occurs again in v. 15.
[20:13] 3 tn Grk “She said to them.”
[20:14] 4 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
[20:15] 5 tn Grk “that one” (referring to Mary Magdalene).
[20:16] 8 sn The Aramaic Rabboni means “my teacher” (a title of respect).