John 3:2
Context3:2 came to Jesus 1 at night 2 and said to him, “Rabbi, we know that you are a teacher who has come from God. For no one could perform the miraculous signs 3 that you do unless God is with him.”
John 3:26
Context3:26 So they came to John and said to him, “Rabbi, the one who was with you on the other side of the Jordan River, 4 about whom you testified – see, he is baptizing, and everyone is flocking to him!”
John 8:52
Context8:52 Then 5 the Judeans 6 responded, 7 “Now we know you’re possessed by a demon! 8 Both Abraham and the prophets died, and yet 9 you say, ‘If anyone obeys 10 my teaching, 11 he will never experience 12 death.’ 13
John 10:38
Context10:38 But if I do them, even if you do not believe me, believe the deeds, 14 so that you may come to know 15 and understand that I am in the Father and the Father is in me.”
John 14:10
Context14:10 Do you not believe that I am in the Father, and the Father is in me? 16 The words that I say to you, I do not speak on my own initiative, 17 but the Father residing in me performs 18 his miraculous deeds. 19
John 15:5
Context15:5 “I am the vine; you are the branches. The one who remains 20 in me – and I in him – bears 21 much fruit, 22 because apart from me you can accomplish 23 nothing.
John 19:12
Context19:12 From this point on, Pilate tried 24 to release him. But the Jewish leaders 25 shouted out, 26 “If you release this man, 27 you are no friend of Caesar! 28 Everyone who claims to be a king 29 opposes Caesar!”
[3:2] 1 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[3:2] 2 tn Or “during the night.”
[3:2] 3 sn The reference to signs (σημεῖα, shmeia) forms a link with John 2:23-25. Those people in Jerusalem believed in Jesus because of the signs he had performed. Nicodemus had apparently seen them too. But for Nicodemus all the signs meant is that Jesus was a great teacher sent from God. His approach to Jesus was well-intentioned but theologically inadequate; he had failed to grasp the messianic implications of the miraculous signs.
[3:26] 4 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity.
[8:52] 7 tc ‡ Important and early witnesses (Ì66 א B C W Θ 579 it) lack the conjunction here, while other witnesses read οὖν (oun, “therefore”; Ì75 D L Ψ 070 Ë1,13 33 Ï lat). This conjunction occurs in John some 200 times, far more than in any other NT book. Even though the most important Johannine papyrus (Ì75) has the conjunction, the combination of Ì66 א B for the omission is even stronger. Further, the reading seems to be a predictable scribal emendation. In particular, οὖν is frequently used with the plural of εἶπον (eipon, “they said”) in John (in this chapter alone, note vv. 13, 39, 48, 57, and possibly 41). On balance, it is probably best to consider the shorter reading as authentic, even though “Then” is virtually required in translation for English stylistic reasons. NA27 has the conjunction in brackets, indicating some doubt as to its authenticity.
[8:52] 8 tn Grk “the Jews.” See the note on this term in v. 31. Here, as in vv. 31 and 48, the phrase refers to the Jewish people in Jerusalem (“Judeans”; cf. BDAG 479 s.v. ᾿Ιουδαῖος 2.e) who had been listening to Jesus’ teaching in the temple courts (8:20) and had initially believed his claim to be the Messiah (cf. 8:31).
[8:52] 9 tn Grk “said to him.”
[8:52] 10 tn Grk “you have a demon.”
[8:52] 11 tn “Yet” has been supplied to show the contrastive element present in the context.
[8:52] 12 tn Grk “If anyone keeps.”
[8:52] 14 tn Grk “will never taste.” Here the Greek verb does not mean “sample a small amount” (as a typical English reader might infer from the word “taste”), but “experience something cognitively or emotionally; come to know something” (cf. BDAG 195 s.v. γεύομαι 2).
[8:52] 15 tn Grk “he will never taste of death forever.” The Greek negative here is emphatic.
[10:38] 11 tn Or “so that you may learn.”
[14:10] 13 tn The mutual interrelationship of the Father and the Son (ἐγὼ ἐν τῷ πατρὶ καὶ ὁ πατὴρ ἐν ἐμοί ἐστιν, egw en tw patri kai Jo pathr en emoi estin) is something that Jesus expected even his opponents to recognize (cf. John 10:38). The question Jesus asks of Philip (οὐ πιστεύεις, ou pisteuei") expects the answer “yes.” Note that the following statement is addressed to all the disciples, however, because the plural pronoun (ὑμῖν, Jumin) is used. Jesus says that his teaching (the words he spoke to them all) did not originate from himself, but the Father, who permanently remains (μένων, menwn) in relationship with Jesus, performs his works. One would have expected “speaks his words” here rather than “performs his works”; many of the church fathers (e.g., Augustine and Chrysostom) identified the two by saying that Jesus’ words were works. But there is an implicit contrast in the next verse between words and works, and v. 12 seems to demand that the works are real works, not just words. It is probably best to see the two terms as related but not identical; there is a progression in the idea here. Both Jesus’ words (recall the Samaritans’ response in John 4:42) and Jesus’ works are revelatory of who he is, but as the next verse indicates, works have greater confirmatory power than words.
[14:10] 14 tn Grk “I do not speak from myself.”
[14:10] 16 tn Or “his mighty acts”; Grk “his works.”
[15:5] 18 tn Grk “in him, this one bears much fruit.” The pronoun “this one” has been omitted from the translation because it is redundant according to contemporary English style.
[19:12] 20 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the Jewish leaders, especially members of the Sanhedrin, and their servants (mentioned specifically as “the chief priests and their servants” in John 19:6). See the note on the phrase “Jewish leaders” in v. 7.
[19:12] 21 tn Grk “shouted out, saying.”
[19:12] 23 sn Is the author using the phrase Friend of Caesar in a technical sense, as a title bestowed on people for loyal service to the Emperor, or in a more general sense merely describing a person as loyal to the Emperor? L. Morris (John [NICNT], 798) thinks it is “unlikely” that the title is used in the technical sense, and J. H. Bernard (St. John [ICC], 2:621) argues that the technical sense of the phrase as an official title was not used before the time of Vespasian (





