John 3:5
Context3:5 Jesus answered, “I tell you the solemn truth, 1 unless a person is born of water and spirit, 2 he cannot enter the kingdom of God.
John 5:14
Context5:14 After this Jesus found him at the temple and said to him, “Look, you have become well. Don’t sin any more, 3 lest anything worse happen to you.”
John 17:21
Context17:21 that they will all be one, just as you, Father, are in me and I am in you. I pray 4 that they will be in us, so that the world will believe that you sent me.
John 21:3
Context21:3 Simon Peter told them, “I am going fishing.” “We will go with you,” they replied. 5 They went out and got into the boat, but that night they caught nothing.
John 21:18
Context21:18 I tell you the solemn truth, 6 when you were young, you tied your clothes around you 7 and went wherever you wanted, but when you are old, you will stretch out your hands, and others will tie you up 8 and bring you where you do not want to go.”


[3:5] 1 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
[3:5] 2 tn Or “born of water and wind” (the same Greek word, πνεύματος [pneumatos], may be translated either “spirit/Spirit” or “wind”).
[5:14] 3 tn Since this is a prohibition with a present imperative, the translation “stop sinning” is sometimes suggested. This is not likely, however, since the present tense is normally used in prohibitions involving a general condition (as here) while the aorist tense is normally used in specific instances. Only when used opposite the normal usage (the present tense in a specific instance, for example) would the meaning “stop doing what you are doing” be appropriate.
[17:21] 5 tn The words “I pray” are repeated from the first part of v. 20 for clarity.
[21:3] 7 tn Grk “they said to him.”
[21:18] 9 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”