John 3:5-8
Context3:5 Jesus answered, “I tell you the solemn truth, 1 unless a person is born of water and spirit, 2 he cannot enter the kingdom of God. 3:6 What is born of the flesh is flesh, 3 and what is born of the Spirit is spirit. 3:7 Do not be amazed that I said to you, ‘You must all 4 be born from above.’ 5 3:8 The wind 6 blows wherever it will, and you hear the sound it makes, but do not know where it comes from and where it is going. So it is with everyone who is born of the Spirit.” 7
[3:5] 1 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
[3:5] 2 tn Or “born of water and wind” (the same Greek word, πνεύματος [pneumatos], may be translated either “spirit/Spirit” or “wind”).
[3:6] 3 sn What is born of the flesh is flesh, i.e., what is born of physical heritage is physical. (It is interesting to compare this terminology with that of the dialogue in John 4, especially 4:23, 24.) For John the “flesh” (σάρξ, sarx) emphasizes merely the weakness and mortality of the creature – a neutral term, not necessarily sinful as in Paul. This is confirmed by the reference in John 1:14 to the Logos becoming “flesh.” The author avoids associating sinfulness with the incarnate Christ.
[3:7] 4 tn “All” has been supplied to indicate the plural pronoun in the Greek text.
[3:7] 5 tn Or “born again.” The same Greek word with the same double meaning occurs in v. 3.
[3:8] 6 tn The same Greek word, πνεύματος (pneumatos), may be translated “wind” or “spirit.”
[3:8] 7 sn Again, the physical illustrates the spiritual, although the force is heightened by the word-play here on wind-spirit (see the note on wind at the beginning of this verse). By the end of the verse, however, the final usage of πνεύματος (pneumatos) refers to the Holy Spirit.