John 4:14
Context4:14 But whoever drinks some of the water that I will give him will never be thirsty again, 1 but the water that I will give him will become in him a fountain 2 of water springing up 3 to eternal life.”
John 21:16
Context21:16 Jesus 4 said 5 a second time, “Simon, son of John, do you love me?” He replied, 6 “Yes, Lord, you know I love you.” Jesus 7 told him, “Shepherd my sheep.”


[4:14] 1 tn Grk “will never be thirsty forever.” The possibility of a later thirst is emphatically denied.
[4:14] 2 tn Or “well.” “Fountain” is used as the translation for πηγή (phgh) here since the idea is that of an artesian well that flows freely, but the term “artesian well” is not common in contemporary English.
[4:14] 3 tn The verb ἁλλομένου (Jallomenou) is used of quick movement (like jumping) on the part of living beings. This is the only instance of its being applied to the action of water. However, in the LXX it is used to describe the “Spirit of God” as it falls on Samson and Saul. See Judg 14:6, 19; 15:14; 1 Kgdms 10:2, 10 LXX (= 1 Sam 10:6, 10 ET); and Isa 35:6 (note context).
[21:16] 4 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[21:16] 5 tn Grk “said again.” The word “again” (when used in connection with the phrase “a second time”) is redundant and has not been translated.
[21:16] 6 tn Grk “He said to him.”
[21:16] 7 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.