John 4:31-34
Context4:31 Meanwhile the disciples were urging him, 1 “Rabbi, eat something.” 2 4:32 But he said to them, “I have food to eat that you know nothing about.” 4:33 So the disciples began to say 3 to one another, “No one brought him anything 4 to eat, did they?” 5 4:34 Jesus said to them, “My food is to do the will of the one who sent me 6 and to complete 7 his work. 8
![Drag to resize](images/t_arrow.gif)
![Drag to resize](images/d_arrow.gif)
[4:31] 1 tn Grk “were asking him, saying.”
[4:31] 2 tn The direct object of φάγε (fage) in Greek is understood; “something” is supplied in English.
[4:33] 3 tn An ingressive imperfect conveys the idea that Jesus’ reply provoked the disciples’ response.
[4:33] 4 tn The direct object of ἤνεγκεν (hnenken) in Greek is understood; “anything” is supplied in English.
[4:33] 5 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here it is “did they?”).
[4:34] 5 sn The one who sent me refers to the Father.
[4:34] 6 tn Or “to accomplish.”
[4:34] 7 tn The substantival ἵνα (Jina) clause has been translated as an English infinitive clause.