John 4:5
Context4:5 Now he came to a Samaritan town 1 called Sychar, 2 near the plot of land that Jacob had given to his son Joseph. 3
John 5:2
Context5:2 Now there is 4 in Jerusalem by the Sheep Gate 5 a pool called Bethzatha 6 in Aramaic, 7 which has five covered walkways. 8
John 11:16
Context11:16 So Thomas (called Didymus 9 ) 10 said to his fellow disciples, “Let us go too, so that we may die with him.” 11
John 20:24
Context20:24 Now Thomas (called Didymus), 12 one of the twelve, was not with them when Jesus came.


[4:5] 1 tn Grk “town of Samaria.” The noun Σαμαρείας (Samareias) has been translated as an attributive genitive.
[4:5] 2 sn Sychar was somewhere in the vicinity of Shechem, possibly the village of Askar, 1.5 km northeast of Jacob’s well.
[4:5] 3 sn Perhaps referred to in Gen 48:22.
[5:2] 4 tn Regarding the use of the present tense ἐστιν (estin) and its implications for the dating of the Gospel of John, see the article by D. B. Wallace, “John 5,2 and the Date of the Fourth Gospel,” Bib 71 (1990): 177-205.
[5:2] 5 tn The site of the miracle is also something of a problem: προβατικῇ (probatikh) is usually taken as a reference to the Sheep Gate near the temple. Some (R. E. Brown and others) would place the word κολυμβήθρα (kolumbhqra) with προβατικῇ to read “in Jerusalem, by the Sheep Pool, there is (another pool) with the Hebrew name.” This would imply that there is reference to two pools in the context rather than only one. This does not seem necessary (although it is a grammatical possibility). The gender of the words does not help since both are feminine (as is the participle ἐπιλεγομένη [epilegomenh]). Note however that Brown’s suggestion would require a feminine word to be supplied (for the participle ἐπιλεγομένη to modify). The traditional understanding of the phrase as a reference to the Sheep Gate near the temple appears more probably correct.
[5:2] 6 tc Some
[5:2] 8 tn Or “porticoes,” or “colonnades”; Grk “stoas.”
[11:16] 7 sn Didymus means “the twin” in Greek.
[11:16] 8 sn This is a parenthetical note by the author.
[11:16] 9 sn One gets the impression from Thomas’ statement “Let us go too, so that we may die with him” that he was something of a pessimist resigned to his fate. And yet his dedicated loyalty to Jesus and his determination to accompany him at all costs was truly commendable. Nor is the contrast between this statement and the confession of Thomas in 20:28, which forms the climax of the entire Fourth Gospel, to be overlooked; certainly Thomas’ concept of who Jesus is has changed drastically between 11:16 and 20:28.
[20:24] 10 sn This is a parenthetical note by the author; Didymus means “the twin” in Greek.