John 4:53
Context4:53 Then the father realized that it was the very time 1 Jesus had said to him, “Your son will live,” and he himself believed along with his entire household.
John 12:9
Context12:9 Now a large crowd of Judeans 2 learned 3 that Jesus 4 was there, and so they came not only because of him 5 but also to see Lazarus whom he had raised from the dead.
John 16:19
Context16:19 Jesus could see 6 that they wanted to ask him about these things, 7 so 8 he said to them, “Are you asking 9 each other about this – that I said, ‘In a little while you 10 will not see me; again after a little while, you 11 will see me’?


[4:53] 1 tn Grk “at that hour.”
[12:9] 2 tn Grk “of the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory (“Judeans”; cf. BDAG 479 s.v. ᾿Ιουδαῖος 2.e), the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9.) Here the phrase refers to the residents of Jerusalem and the surrounding area who by this time had heard about the resurrection of Lazarus and were curious to see him.
[12:9] 4 tn Grk “he”; normal English clause structure specifies the referent first and substitutes the pronoun in subsequent references to the same individual, so the referent (Jesus) has been specified here.
[12:9] 5 tn Grk “Jesus”; normal English clause structure specifies the referent first and substitutes the pronoun in subsequent references to the same individual, so the pronoun (“him”) has been substituted here.
[16:19] 4 tn The words “about these things” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
[16:19] 5 tn Καί (kai) has been translated as “so” here to indicate the following statement is a result of Jesus’ observation in v. 19a.
[16:19] 6 tn Grk “inquiring” or “seeking.”