NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

John 4:7

Context

4:7 A Samaritan woman 1  came to draw water. Jesus said to her, “Give me some water 2  to drink.”

John 4:13

Context

4:13 Jesus replied, 3  “Everyone who drinks some of this water will be thirsty 4  again.

John 6:56

Context
6:56 The one who eats 5  my flesh and drinks my blood resides in me, and I in him. 6 
Drag to resizeDrag to resize

[4:7]  1 tn Grk “a woman from Samaria.” According to BDAG 912 s.v. Σαμάρεια, the prepositional phrase is to be translated as a simple attributive: “γυνὴ ἐκ τῆς Σαμαρείας a Samaritan woman J 4:7.”

[4:7]  2 tn The phrase “some water” is supplied as the understood direct object of the infinitive πεῖν (pein).

[4:13]  3 tn Grk “answered and said to her.”

[4:13]  4 tn Grk “will thirst.”

[6:56]  5 tn Or “who chews.” On the alternation between ἐσθίω (esqiw, “eat,” v. 53) and τρώγω (trwgw, “eats,” vv. 54, 56, 58; “consumes,” v. 57) see the note on “eats” in v. 54.

[6:56]  6 sn Resides in me, and I in him. Note how in John 6:54 eating Jesus’ flesh and drinking his blood produces eternal life and the promise of resurrection at the last day. Here the same process of eating Jesus’ flesh and drinking his blood leads to a relationship of mutual indwelling (resides in me, and I in him). This suggests strongly that for the author (and for Jesus) the concepts of ‘possessing eternal life’ and of ‘residing in Jesus’ are virtually interchangeable.



created in 0.45 seconds
powered by
bible.org - YLSA