John 4:9
Context4:9 So the Samaritan woman said to him, “How can you – a Jew 1 – ask me, a Samaritan woman, for water 2 to drink?” (For Jews use nothing in common 3 with Samaritans.) 4
John 5:19
Context5:19 So Jesus answered them, 5 “I tell you the solemn truth, 6 the Son can do nothing on his own initiative, 7 but only what he sees the Father doing. For whatever the Father 8 does, the Son does likewise. 9
John 5:24-25
Context5:24 “I tell you the solemn truth, 10 the one who hears 11 my message 12 and believes the one who sent me has eternal life and will not be condemned, 13 but has crossed over from death to life. 5:25 I tell you the solemn truth, 14 a time 15 is coming – and is now here – when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.
John 6:27
Context6:27 Do not work for the food that disappears, 16 but for the food that remains to eternal life – the food 17 which the Son of Man will give to you. For God the Father has put his seal of approval on him.” 18
John 8:26
Context8:26 I have many things to say and to judge 19 about you, but the Father 20 who sent me is truthful, 21 and the things I have heard from him I speak to the world.” 22
John 13:18
Context13:18 “What I am saying does not refer to all of you. I know the ones I have chosen. But this is to fulfill the scripture, 23 ‘The one who eats my bread 24 has turned against me.’ 25


[4:9] 1 tn Or “a Judean.” Here BDAG 478 s.v. ᾿Ιουδαίος 2.a states, “Judean (with respect to birth, nationality, or cult).” The same term occurs in the plural later in this verse. In one sense “Judean” would work very well in the translation here, since the contrast is between residents of the two geographical regions. However, since in the context of this chapter the discussion soon becomes a religious rather than a territorial one (cf. vv. 19-26), the translation “Jew” has been retained here and in v. 22.
[4:9] 2 tn “Water” is supplied as the understood direct object of the infinitive πεῖν (pein).
[4:9] 3 tn D. Daube (“Jesus and the Samaritan Woman: the Meaning of συγχράομαι [Jn 4:7ff],” JBL 69 [1950]: 137-47) suggests this meaning.
[4:9] 4 sn This is a parenthetical note by the author.
[5:19] 5 tn Grk “answered and said to them.”
[5:19] 6 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
[5:19] 7 tn Grk “nothing from himself.”
[5:19] 8 tn Grk “that one”; the referent (the Father) has been specified in the translation for clarity.
[5:19] 9 sn What works does the Son do likewise? The same that the Father does – and the same that the rabbis recognized as legitimate works of God on the Sabbath (see note on working in v. 17). (1) Jesus grants life (just as the Father grants life) on the Sabbath. But as the Father gives physical life on the Sabbath, so the Son grants spiritual life (John 5:21; note the “greater things” mentioned in v. 20). (2) Jesus judges (determines the destiny of people) on the Sabbath, just as the Father judges those who die on the Sabbath, because the Father has granted authority to the Son to judge (John 5:22-23). But this is not all. Not only has this power been granted to Jesus in the present; it will be his in the future as well. In v. 28 there is a reference not to spiritually dead (only) but also physically dead. At their resurrection they respond to the Son as well.
[5:24] 9 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
[5:24] 12 tn Grk “and does not come into judgment.”
[5:25] 13 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
[6:27] 17 tn Or “perishes” (this might refer to spoiling, but is more focused on the temporary nature of this kind of food).
[6:27] 18 tn The referent (the food) has been specified for clarity by repeating the word “food” from the previous clause.
[6:27] 19 tn Grk “on this one.”
[8:26] 21 tn Or “I have many things to pronounce in judgment about you.” The two Greek infinitives could be understood as a hendiadys, resulting in one phrase.
[8:26] 22 tn Grk “the one”; the referent (the Father) has been specified in the translation for clarity.
[8:26] 23 tn Grk “true” (in the sense of one who always tells the truth).
[8:26] 24 tn Grk “and what things I have heard from him, these things I speak to the world.”
[13:18] 25 tn Grk “But so that the scripture may be fulfilled.”
[13:18] 26 tn Or “The one who shares my food.”
[13:18] 27 tn Or “has become my enemy”; Grk “has lifted up his heel against me.” The phrase “to lift up one’s heel against someone” reads literally in the Hebrew of Ps 41 “has made his heel great against me.” There have been numerous interpretations of this phrase, but most likely it is an idiom meaning “has given me a great fall,” “has taken cruel advantage of me,” or “has walked out on me.” Whatever the exact meaning of the idiom, it clearly speaks of betrayal by a close associate. See E. F. F. Bishop, “‘He that eateth bread with me hath lifted up his heel against me’ – Jn xiii.18 (Ps xli.9),” ExpTim 70 (1958-59): 331-33.