John 5:2
Context5:2 Now there is 1 in Jerusalem by the Sheep Gate 2 a pool called Bethzatha 3 in Aramaic, 4 which has five covered walkways. 5
John 6:2
Context6:2 A large crowd was following him because they were observing the miraculous signs he was performing on the sick.
John 8:3
Context8:3 The experts in the law 6 and the Pharisees 7 brought a woman who had been caught committing adultery. They made her stand in front of them
John 12:15
Context12:15 “Do not be afraid, people of Zion; 8 look, your king is coming, seated on a donkey’s colt!” 9
John 13:25
Context13:25 Then the disciple whom Jesus loved 10 leaned back against Jesus’ chest and asked him, “Lord, who is it?”
John 17:4
Context17:4 I glorified you on earth by completing 11 the work you gave me to do. 12
John 19:33
Context19:33 But when they came to Jesus and saw that he was already dead, they did not break his legs.
John 21:1
Context21:1 After this 13 Jesus revealed himself again to the disciples by the Sea of Tiberias. 14 Now this is how he did so. 15


[5:2] 1 tn Regarding the use of the present tense ἐστιν (estin) and its implications for the dating of the Gospel of John, see the article by D. B. Wallace, “John 5,2 and the Date of the Fourth Gospel,” Bib 71 (1990): 177-205.
[5:2] 2 tn The site of the miracle is also something of a problem: προβατικῇ (probatikh) is usually taken as a reference to the Sheep Gate near the temple. Some (R. E. Brown and others) would place the word κολυμβήθρα (kolumbhqra) with προβατικῇ to read “in Jerusalem, by the Sheep Pool, there is (another pool) with the Hebrew name.” This would imply that there is reference to two pools in the context rather than only one. This does not seem necessary (although it is a grammatical possibility). The gender of the words does not help since both are feminine (as is the participle ἐπιλεγομένη [epilegomenh]). Note however that Brown’s suggestion would require a feminine word to be supplied (for the participle ἐπιλεγομένη to modify). The traditional understanding of the phrase as a reference to the Sheep Gate near the temple appears more probably correct.
[5:2] 3 tc Some
[5:2] 5 tn Or “porticoes,” or “colonnades”; Grk “stoas.”
[8:3] 6 tn Or “The scribes.” The traditional rendering of γραμματεύς (grammateu") as “scribe” does not communicate much to the modern English reader, for whom the term might mean “professional copyist,” if it means anything at all. The people referred to here were recognized experts in the law of Moses and in traditional laws and regulations. Thus “expert in the law” comes closer to the meaning for the modern reader.
[8:3] 7 sn See the note on Pharisees in 1:24.
[12:15] 11 tn Grk “Do not be afraid, daughter of Zion” (the phrase “daughter of Zion” is an idiom for the inhabitants of Jerusalem: “people of Zion”). The idiom “daughter of Zion” has been translated as “people of Zion” because the original idiom, while firmly embedded in the Christian tradition, is not understandable to most modern English readers.
[12:15] 12 sn A quotation from Zech 9:9.
[13:25] 16 tn Grk “he”; the referent (the disciple Jesus loved) has been specified in the translation for clarity.
[17:4] 21 tn Or “by finishing” or “by accomplishing.” Jesus now states that he has glorified the Father on earth by finishing (τελειώσας [teleiwsas] is best understood as an adverbial participle of means) the work which the Father had given him to do.
[17:4] 22 tn Grk “the work that you gave to me so that I may do it.”
[21:1] 26 tn The time reference indicated by μετὰ ταῦτα (meta tauta) is indefinite, in comparison with the specific “after eight days” (μεθ᾿ ἡμέρας ὀκτώ, meq’ Jhmera" oktw) between the two postresurrection appearances of Jesus in 20:26.
[21:1] 27 sn The Sea of Tiberias is another name for the Sea of Galilee (see 6:1).