John 5:2-9
Context5:2 Now there is 1 in Jerusalem by the Sheep Gate 2 a pool called Bethzatha 3 in Aramaic, 4 which has five covered walkways. 5 5:3 A great number of sick, blind, lame, and paralyzed people were lying in these walkways. 5:4 [[EMPTY]] 6 5:5 Now a man was there who had been disabled for thirty-eight years. 7 5:6 When Jesus saw him lying there and when he realized 8 that the man 9 had been disabled a long time already, he said to him, “Do you want to become well?” 5:7 The sick man answered him, “Sir, 10 I have no one to put me into the pool when the water is stirred up. While I am trying to get into the water, 11 someone else 12 goes down there 13 before me.” 5:8 Jesus said to him, “Stand up! Pick up your mat 14 and walk.” 5:9 Immediately the man was healed, 15 and he picked up his mat 16 and started walking. (Now that day was a Sabbath.) 17


[5:2] 1 tn Regarding the use of the present tense ἐστιν (estin) and its implications for the dating of the Gospel of John, see the article by D. B. Wallace, “John 5,2 and the Date of the Fourth Gospel,” Bib 71 (1990): 177-205.
[5:2] 2 tn The site of the miracle is also something of a problem: προβατικῇ (probatikh) is usually taken as a reference to the Sheep Gate near the temple. Some (R. E. Brown and others) would place the word κολυμβήθρα (kolumbhqra) with προβατικῇ to read “in Jerusalem, by the Sheep Pool, there is (another pool) with the Hebrew name.” This would imply that there is reference to two pools in the context rather than only one. This does not seem necessary (although it is a grammatical possibility). The gender of the words does not help since both are feminine (as is the participle ἐπιλεγομένη [epilegomenh]). Note however that Brown’s suggestion would require a feminine word to be supplied (for the participle ἐπιλεγομένη to modify). The traditional understanding of the phrase as a reference to the Sheep Gate near the temple appears more probably correct.
[5:2] 3 tc Some
[5:2] 5 tn Or “porticoes,” or “colonnades”; Grk “stoas.”
[5:4] 6 tc The majority of later
[5:5] 11 tn Grk “who had had thirty-eight years in his disability.”
[5:6] 17 tn Grk “he.” The referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
[5:7] 21 tn Or “Lord.” The Greek κύριος (kurios) means both “Sir” and “Lord.” In this passage the paralytic who was healed by Jesus never acknowledges Jesus as Lord – he rather reports Jesus to the authorities.
[5:7] 22 tn Grk “while I am going.”
[5:7] 24 tn The word “there” is not in the Greek text but is implied.
[5:8] 26 tn Or “pallet,” “mattress,” “cot,” or “stretcher.” Some of these items, however, are rather substantial (e.g., “mattress”) and would probably give the modern English reader a false impression.
[5:9] 31 tn Grk “became well.”
[5:9] 32 tn Or “pallet,” “mattress,” “cot,” or “stretcher.” See the note on “mat” in the previous verse.