John 5:36
Context5:36 “But I have a testimony greater than that from John. For the deeds 1 that the Father has assigned me to complete – the deeds 2 I am now doing – testify about me that the Father has sent me.
John 14:10
Context14:10 Do you not believe that I am in the Father, and the Father is in me? 3 The words that I say to you, I do not speak on my own initiative, 4 but the Father residing in me performs 5 his miraculous deeds. 6
John 20:25
Context20:25 The other disciples told him, “We have seen the Lord!” But he replied, 7 “Unless I see the wounds 8 from the nails in his hands, and put my finger into the wounds from the nails, and put my hand into his side, I will never believe it!” 9


[5:36] 2 tn Grk “complete, which I am now doing”; the referent of the relative pronoun has been specified by repeating “deeds” from the previous clause.
[14:10] 3 tn The mutual interrelationship of the Father and the Son (ἐγὼ ἐν τῷ πατρὶ καὶ ὁ πατὴρ ἐν ἐμοί ἐστιν, egw en tw patri kai Jo pathr en emoi estin) is something that Jesus expected even his opponents to recognize (cf. John 10:38). The question Jesus asks of Philip (οὐ πιστεύεις, ou pisteuei") expects the answer “yes.” Note that the following statement is addressed to all the disciples, however, because the plural pronoun (ὑμῖν, Jumin) is used. Jesus says that his teaching (the words he spoke to them all) did not originate from himself, but the Father, who permanently remains (μένων, menwn) in relationship with Jesus, performs his works. One would have expected “speaks his words” here rather than “performs his works”; many of the church fathers (e.g., Augustine and Chrysostom) identified the two by saying that Jesus’ words were works. But there is an implicit contrast in the next verse between words and works, and v. 12 seems to demand that the works are real works, not just words. It is probably best to see the two terms as related but not identical; there is a progression in the idea here. Both Jesus’ words (recall the Samaritans’ response in John 4:42) and Jesus’ works are revelatory of who he is, but as the next verse indicates, works have greater confirmatory power than words.
[14:10] 4 tn Grk “I do not speak from myself.”
[14:10] 6 tn Or “his mighty acts”; Grk “his works.”
[20:25] 5 tn Grk “but he said to them.”
[20:25] 7 tn The word “it” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context. The use of “it” here as direct object of the verb πιστεύσω (pisteusw) specifies exactly what Thomas was refusing to believe: that Jesus had risen from the dead, as reported by his fellow disciples. Otherwise the English reader may be left with the impression Thomas was refusing to “believe in” Jesus, or “believe Jesus to be the Christ.” The dramatic tension in this narrative is heightened when Thomas, on seeing for himself the risen Christ, believes more than just the resurrection (see John 20:28).