John 5:7
Context5:7 The sick man answered him, “Sir, 1 I have no one to put me into the pool when the water is stirred up. While I am trying to get into the water, 2 someone else 3 goes down there 4 before me.”
John 8:26
Context8:26 I have many things to say and to judge 5 about you, but the Father 6 who sent me is truthful, 7 and the things I have heard from him I speak to the world.” 8
John 10:16
Context10:16 I have 9 other sheep that do not come from 10 this sheepfold. 11 I must bring them too, and they will listen to my voice, 12 so that 13 there will be one flock and 14 one shepherd.


[5:7] 1 tn Or “Lord.” The Greek κύριος (kurios) means both “Sir” and “Lord.” In this passage the paralytic who was healed by Jesus never acknowledges Jesus as Lord – he rather reports Jesus to the authorities.
[5:7] 2 tn Grk “while I am going.”
[5:7] 4 tn The word “there” is not in the Greek text but is implied.
[8:26] 5 tn Or “I have many things to pronounce in judgment about you.” The two Greek infinitives could be understood as a hendiadys, resulting in one phrase.
[8:26] 6 tn Grk “the one”; the referent (the Father) has been specified in the translation for clarity.
[8:26] 7 tn Grk “true” (in the sense of one who always tells the truth).
[8:26] 8 tn Grk “and what things I have heard from him, these things I speak to the world.”
[10:16] 9 tn Grk “And I have.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[10:16] 10 tn Or “that do not belong to”; Grk “that are not of.”
[10:16] 11 sn The statement I have other sheep that do not come from this sheepfold almost certainly refers to Gentiles. Jesus has sheep in the fold who are Jewish; there are other sheep which, while not of the same fold, belong to him also. This recalls the mission of the Son in 3:16-17, which was to save the world – not just the nation of Israel. Such an emphasis would be particularly appropriate to the author if he were writing to a non-Palestinian and primarily non-Jewish audience.
[10:16] 12 tn Grk “they will hear my voice.”
[10:16] 13 tn Grk “voice, and.”
[10:16] 14 tn The word “and” is not in the Greek text, but must be supplied to conform to English style. In Greek it is an instance of asyndeton (omission of a connective), usually somewhat emphatic.