John 6:24
Context6:24 So when the crowd realized that neither Jesus nor his disciples were there, they got into the boats 1 and came to Capernaum 2 looking for Jesus.
John 8:42
Context8:42 Jesus replied, 3 “If God were your Father, you would love me, for I have come from God and am now here. 4 I 5 have not come on my own initiative, 6 but he 7 sent me.
John 14:17
Context14:17 the Spirit of truth, whom the world cannot accept, 8 because it does not see him or know him. But you know him, because he resides 9 with you and will be 10 in you.
John 15:4
Context15:4 Remain 11 in me, and I will remain in you. 12 Just as the branch cannot bear fruit by itself, 13 unless it remains 14 in 15 the vine, so neither can you unless you remain 16 in me.


[6:24] 1 tn Or “embarked in the boats.”
[6:24] 2 map For location see Map1 D2; Map2 C3; Map3 B2.
[8:42] 3 tn Grk “Jesus said to them.”
[8:42] 4 tn Or “I came from God and have arrived.”
[8:42] 5 tn Grk “For I.” Here γάρ (gar) has not been translated.
[8:42] 6 tn Grk “from myself.”
[8:42] 7 tn Grk “that one” (referring to God).
[14:17] 5 tn Or “cannot receive.”
[14:17] 7 tc Some early and important witnesses (Ì66* B D* W 1 565 it) have ἐστιν (estin, “he is”) instead of ἔσται (estai, “he will be”) here, while other weighty witnesses ({Ì66c,75vid א A D1 L Θ Ψ Ë13 33vid Ï as well as several versions and fathers}), read the future tense. When one considers transcriptional evidence, ἐστιν is the more difficult reading and better explains the rise of the future tense reading, but it must be noted that both Ì66 and D were corrected from the present tense to the future. If ἐστιν were the original reading, one would expect a few manuscripts to be corrected to read the present when they originally read the future, but that is not the case. When one considers what the author would have written, the future is on much stronger ground. The immediate context (both in 14:16 and in the chapter as a whole) points to the future, and the theology of the book regards the advent of the Spirit as a decidedly future event (see, e.g., 7:39 and 16:7). The present tense could have arisen from an error of sight on the part of some scribes or more likely from an error of thought as scribes reflected upon the present role of the Spirit. Although a decision is difficult, the future tense is most likely authentic. For further discussion on this textual problem, see James M. Hamilton, Jr., “He Is with You and He Will Be in You” (Ph.D. diss., The Southern Baptist Theological Seminary, 2003), 213-20.
[15:4] 8 tn Grk “and I in you.” The verb has been repeated for clarity and to conform to contemporary English style, which typically allows fewer ellipses (omitted or understood words) than Greek.
[15:4] 9 sn The branch cannot bear fruit by itself unless it remains connected to the vine, from which its life and sustenance flows. As far as the disciples were concerned, they would produce no fruit from themselves if they did not remain in their relationship to Jesus, because the eternal life which a disciple must possess in order to bear fruit originates with Jesus; he is the source of all life and productivity for the disciple.
[15:4] 11 tn While it would be more natural to say “on the vine” (so NAB), the English preposition “in” has been retained here to emphasize the parallelism with the following clause “unless you remain in me.” To speak of remaining “in” a person is not natural English either, but is nevertheless a biblical concept (cf. “in Christ” in Eph 1:3, 4, 6, 7, 11).