John 6:4-10
Context6:4 (Now the Jewish feast of the Passover 1 was near.) 2 6:5 Then Jesus, when he looked up 3 and saw that a large crowd was coming to him, said to Philip, “Where can we buy bread so that these people may eat?” 6:6 (Now Jesus 4 said this to test him, for he knew what he was going to do.) 5 6:7 Philip replied, 6 “Two hundred silver coins worth 7 of bread would not be enough for them, for each one to get a little.” 6:8 One of Jesus’ disciples, 8 Andrew, Simon Peter’s brother, said to him, 6:9 “Here is a boy who has five barley loaves and two fish, but what good 9 are these for so many people?”
6:10 Jesus said, “Have 10 the people sit down.” (Now there was a lot of grass in that place.) 11 So the men 12 sat down, about five thousand in number.
![Drag to resize](images/t_arrow.gif)
![Drag to resize](images/d_arrow.gif)
[6:4] 1 sn Passover. According to John’s sequence of material, considerable time has elapsed since the feast of 5:1. If the feast in 5:1 was Pentecost of
[6:4] 2 sn This is a parenthetical note by the author.
[6:5] 3 tn Grk “when he lifted up his eyes” (an idiom).
[6:6] 5 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[6:6] 6 sn This is a parenthetical note by the author.
[6:7] 7 tn Grk “Philip answered him.”
[6:7] 8 tn Grk “two hundred denarii.” The denarius was a silver coin worth about a day’s wage for a laborer; this would be an amount worth about eight months’ pay.
[6:8] 9 tn Grk “one of his disciples.”
[6:9] 11 tn Grk “but what are these”; the word “good” is not in the Greek text, but is implied.
[6:10] 14 sn This is a parenthetical note by the author (suggesting an eyewitness recollection).
[6:10] 15 tn Here “men” has been used in the translation because the following number, 5,000, probably included only adult males (see the parallel in Matt 14:21).