John 6:43
Context6:43 Jesus replied, 1 “Do not complain about me to one another. 2
John 5:44
Context5:44 How can you believe, if you accept praise 3 from one another and don’t seek the praise 4 that comes from the only God? 5
John 11:56
Context11:56 Thus they were looking for Jesus, 6 and saying to one another as they stood in the temple courts, 7 “What do you think? That he won’t come to the feast?”
John 13:14
Context13:14 If I then, your Lord and Teacher, have washed your feet, you too ought to wash one another’s feet.
John 16:19
Context16:19 Jesus could see 8 that they wanted to ask him about these things, 9 so 10 he said to them, “Are you asking 11 each other about this – that I said, ‘In a little while you 12 will not see me; again after a little while, you 13 will see me’?


[6:43] 1 tn Grk “answered and said to them.”
[6:43] 2 tn Or “Do not grumble among yourselves.” The words “about me” are supplied to clarify the translation “complain to one another” (otherwise the Jewish opponents could be understood to be complaining about one another, rather than complaining to one another about Jesus).
[5:44] 3 tn Or “honor” (Grk “glory,” in the sense of respect or honor accorded to a person because of their status).
[5:44] 4 tn Or “honor” (Grk “glory,” in the sense of respect or honor accorded to a person because of their status).
[5:44] 5 tc Several early and important witnesses (Ì66,75 B W a b sa) lack θεοῦ (qeou, “God”) here, thus reading “the only one,” while most of the rest of the tradition, including some important
[11:56] 5 tn Grk “they were seeking Jesus.”
[11:56] 6 tn Grk “in the temple.”
[16:19] 8 tn The words “about these things” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
[16:19] 9 tn Καί (kai) has been translated as “so” here to indicate the following statement is a result of Jesus’ observation in v. 19a.
[16:19] 10 tn Grk “inquiring” or “seeking.”