John 7:13
Context7:13 However, no one spoke openly about him for fear of the Jewish leaders. 1
John 8:15
Context8:15 You people 2 judge by outward appearances; 3 I do not judge anyone. 4
John 9:33
Context9:33 If this man 5 were not from God, he could do nothing.”
John 13:28
Context13:28 (Now none of those present at the table 6 understood 7 why Jesus 8 said this to Judas. 9


[7:13] 1 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the Jewish authorities or leaders who were Jesus’ primary opponents. See also the note on the phrase “the Jewish leaders” in v. 1.
[8:15] 2 tn The word “people” is supplied in the translation to indicate that the pronoun and verb (“judge”) in Greek are plural.
[8:15] 3 tn Or “judge according to external things”; Grk “according to the flesh.” These translations are given by BDAG 916 s.v. σάρξ 5.
[8:15] 4 sn What is the meaning of Jesus’ statement “I do not judge anyone”? It is clear that Jesus did judge (even in the next verse). The point is that he didn’t practice the same kind of judgment that the Pharisees did. Their kind of judgment was condemnatory. They tried to condemn people. Jesus did not come to judge the world, but to save it (3:17). Nevertheless, and not contradictory to this, the coming of Jesus did bring judgment, because it forced people to make a choice. Would they accept Jesus or reject him? Would they come to the light or shrink back into the darkness? As they responded, so were they judged – just as 3:19-21 previously stated. One’s response to Jesus determines one’s eternal destiny.
[13:28] 4 tn Grk “reclining at the table.” The phrase reclining at the table reflects the normal practice in 1st century Near Eastern culture of eating a meal in a semi-reclining position.
[13:28] 6 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[13:28] 7 tn Grk “to him”; the referent (Judas) has been specified in the translation for clarity.